1 Butros 1 ~ ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1

picture

1 A nigoo ah Butros oo ah rasuulkii Ciise Masiix waxaan warqaddan u qorayaa qariibbada ku kala firidhsan Bontos, iyo Galatiya, iyo Kabbadokiya, iyo Aasiya, iyo Bituniya,

مِنْ بُطرُسَ، رَسُولِ يَسُوعَ المَسِيحِ، إلَى شَعبِ اللهِ المُتَغَرِّبينَ فِي هَذا العالَمِ، وَالمُشَتَّتِينَ عَبْرَ مُقاطَعاتِ بُنطُسَ وَغَلاطِيَّةَ وَكَبْدُوكِيَّةَ وَأسِيّا وَبِيثِينِيَّةَ، المُختارينَ

2 o o lagu doortay aqoontii Ilaaha Aabbaha ahu hore u sii ogaa, oo quduus lagaga dhigay Ruuxa, xagga addeecidda iyo rushaynta dhiiggii Ciise Masiix. Nimco iyo nabadu ha idiin bateen. U Mahadnaqidda Rajada Masiixiyiinta Oo Ah Badbaadada

حَسَبَ عِلْمِ اللهِ الآبِ المُسبَقِ، لِتَكُونُوا مُقَدَّسينَ فِي الرُّوحِ، وَلِكَي تُطِيعُوهُ وَتَتَطَهَّرُوا بِرَشِّ دَمِ يَسُوعَ المَسِيحِ. أُصَلِّي أنْ تَتَزايَدَ لَكُمْ نِعمَةُ اللهِ وَسَلامُهُ عَلَى الدَّوامِ. رَجاءٌ حَيّ

3 A mmaanu ha u ahaato Ilaaha ah Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix. Naxariistiisa badan aawadeed ayuu mar kale ina dhalay inaynu rajo nool ku helno sarakiciddii Ciise Masiix ka soo sara kacay kuwii dhintay,

تَبارَكَ إلَهُ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ وَأبُوهُ. فَفِي رَحمَتِهِ العَظِيمَةِ وَلَدَنا ثانِيَةً، لِيَكُونَ لَنا رَجاءٌ حَيٌّ بِسَبَبِ قِيامَةِ يَسُوعَ المَسِيحِ مِنَ المَوتِ،

4 o o aynu helno dhaxal aan dhammaanayn, oo aan nijaasoobayn, oo aan baabba'ayn, oo jannada laydiinku kaydiyey.

وَمِيراثٌ لا يَفنَى وَلا يَتَلَوَّثُ وَلا يَذبُلُ، مَحفُوظٌ فِي السَّماواتِ لَكُمْ

5 I dinku waxaad tihiin kuwo xoogga Ilaah iyo rumaysadka lagu dhawro ilaa badbaadada diyaarka u ah in wakhtiga ugu dambaysta la muujiyo.

أنتُمُ المَحمِيِّينَ بِقُوَّةِ اللهِ بِسَبَبِ إيمانِكُمْ، إلَى أنْ تَنالوا الخَلاصَ المُعَدَّ لَكُمْ، وَالَّذِي سَيُعلَنُ فِي نِهايَةِ الزَّمانِ.

6 T aas waad ku faraxsan tihiin in kastoo, haddii ay waajib tahay, aad haatan wakhti yar ku murugootaan jirrabaaddo badan oo kala cayncayn ah.

وَلِهَذا أنتُمْ تَفِيضُونَ فَرَحاً، مَعَ أنَّهُ مِنَ الضَّرُورِيِّ أنْ تُحزَنُوا الآنَ لِفَتْرَةٍ قَصِيرَةٍ بامتِحاناتٍ مُختَلِفَةٍ،

7 S i loo tijaabiyo rumaysadkiinna, oo aad uga sii qaalisan dahabka oo ah wax baabba'a in kastoo dab lagu tijaabiyo. Markaasaa laga helayaa mahad iyo ammaan iyo ciso markii Ciise Masiix la muujiyo.

تُبَرهِنُ أصالَةَ إيمانَكُمْ. فَحَتَّى الذَّهَبُ الفانِي يُمتَحَنُ بِالنّارِ. وَإيمانُكُمْ أثمَنُ مِنْهُ كَثِيراً. لِهَذا يَنبَغي أنْ يُمتَحَنَ لِيَكونَ مُستَحِقّاً لِلمَدِيحِ وَالتَّمِجِيدِ وَالتَّكرِيمِ، عِندَما يُعلَنُ يَسُوعُ المَسِيحُ

8 I saga ma aydin arkin, waadse jeceshihiin, hadda in kastoo aydnaan arkin, waadse rumaysan tihiin, oo waxaad ku faraxdaan farxad aan la sheegi karin oo ammaan leh.

الَّذي لا تَرَونَهُ، إلّا أنَّكُمْ تُحِبُّونَهُ. وَمَعَ أنَّكُمْ لا تَرَونَهُ الآنَ، إلّا أنَّكُمْ تُؤْمِنُونَ بِهِ، فَتَمتَلِئُونَ فَرَحاً مَجِيداً لا يُوصَفُ،

9 W axaadna helaysaan waxa rumaysadkiinnu ku dhammaado oo ah badbaadada naftiinna.

وَتَنالُونَ هَدَفَ إيمانِكُمُ الَّذِي هُوَ خَلاصُكُمْ.

10 N ebiyadii sii sheegay nimcada idiin imanaysa waxay doondooneen oo aad u raadiyeen wax ku saabsan badbaadadaas.

لَقَدْ تَحَدَّثَ الأنبِياءُ سابِقاً عَنْ هَذِهِ النِّعْمَةِ الَّتي هِيَ لَكُمُ الآنَ، وَفَتَّشُوا باهتِمامٍ عَنْ هَذا الخَلاصِ.

11 W axayna raadiyeen wixii iyo wakhtigii Ruuxii Masiixa oo iyaga ku jiray uu u tilmaamay markuu horay uga sii markhaati furay waxyaalaha Masiixu ku xanuunsan doono iyo waxyaalaha ammaanta ah oo iyaga ka daba iman doona.

كانَتْ غايَتُهُمْ أنْ يَعرِفُوا الوَقْتَ وَالظُّرُوفَ الَّتِي كانَ يَدُلُّهُمْ عَلَيها رُوحُ المَسِيحِ الَّذي فيهِمْ، إذْ أعلَنَ لَهُمُ الرُّوحُ القُدُسُ مُسبَقاً آلامَ المَسِيحِ وَالأمجادَ الَّتِي سَتَلِيها.

12 O o waxaa iyagii loo muujiyey inaanay iyagu isugu adeegin waxyaalahaas, laakiinse idinkay idiinku adeegeen, oo waxyaalahaas waxaa idin ogaysiiyey kuwii injiilka idinkaga wacdiyey Ruuxa Quduuska ah ee jannada laga soo diray; waxyaalahaas oo ay malaa'iguhuna jecel yihiin inay fiiriyaan. Waa In Si Quduus Ah Loo Socdo

وَقَدْ كَشَفَ لَهُمُ اللهُ أنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَخدِمُونَ أنفُسَهُمْ، بَلْ يَخدِمُونَكُمْ أنتُمْ عِندَما تَحَدَّثُوا عَنْ هَذِهِ الأُمُورِ الَّتِي أُعلِنَتْ لَكُمُ الآنَ، بِواسِطَةِ الَّذِينَ بَشَّرُوكُمْ بِقُوَّةِ الرُّوحِ القُدُسِ المُرسَلِ مِنَ السَّماءِ. وَهِيَ أُمُورٌ تَشتَهِي حَتَّى المَلائِكَةُ أنْ تَعرِفَها! كونوا مُقَدَّسين

13 H addaba isku giijiya guntiga maankiinna, dhug yeesha, oo aad u rajeeya nimcada laydiin keeni doono markii Ciise Masiix la muujiyo.

فَكُونُوا مُتَيَقِّظِي الذِّهنِ وَمُنضَبِطِي النَّفْسِ. وَليَكُنْ رَجاؤكُمْ كُلُّهُ فِي نِعمَةِ اللهِ الَّتِي سَتُعطَى لَكُمْ عِندَما يُعلَنُ يَسُوعُ المَسِيحُ.

14 I dinkoo ah carruur addeec leh ha raacina damacyadiinnii hore oo aad ku samayseen jaahilnimadiinnii;

وَكَأبناءٍ مُطِيعِينَ، كُفُّوا عَنْ تَشكِيلِ حَياتِكُمْ بِحَسَبِ رَغَباتِكُمُ الشَّرِّيرَةِ الماضِيَةِ، حينَما كُنتُمْ جُهَلاءَ.

15 l aakiinse siduu kan idiin yeedhay quduuska u yahay, idinkuna sidaas oo kale dabiicaddiinna oo dhan quduus ku ahaada,

بَلْ كُونُوا مُقَدَّسِينَ فِي كُلِّ سُلوكٍ، كَما أنَّ اللهَ الَّذِي دَعاكُمْ هُوَ قُدُّوسٌ.

16 m axaa yeelay, waxaa qoran, Idinku waa inaad quduus ahaataan, waayo, aniguba quduus baan ahay.

فَإنَّهُ مَكتُوبٌ: «كُونُوا مُقَدَّسِينَ، لأنِّي أنا قُدُّوسٌ.»

17 H addaad Aabbow ugu yeedhaan kan nin walbaba u xukuma eexashola'aan iyo sida shuqulkiisu yahay, cabsi Ilaah isku dhaafiya wakhtiga aad qariibka tihiin.

أنتُمْ تَدعُونَ اللهَ أباً، وَهُوَ يَحكُمُ عَلَى كُلِّ إنْسانٍ عَلَى أساسِ عَمَلِهِ، وَدُونَ أيِّ تَحَيُّزٍ. فَعِيشُوا إذاً حَياتَكُمْ فِي تَقوَى أثناءَ إقامَتِكُمُ المُؤَقَّتَةِ عَلَى هَذِهِ الأرْضِ.

18 W axaad og tihiin inaan dabiicaddiinnii bilaashka ahayd oo aad awowayaashiin ka dhaxasheen laydinkaga soo furan waxyaalaha baabba'aya oo ah sida lacagta iyo dahabka,

لَقَدْ دُفِعَ ثَمَنُ تَحريرَكُمْ مِنْ أُسلُوبِ حَياتِكُمُ العَقِيمِ الَّذِي وَرِثتُموهُ عَنْ آبائِكُمْ، لا بِمالٍ مَسبوكٍ مِنْ مَوادَّ فانيَةٍ كَالفِضَّةِ أوْ الذَّهَبِ،

19 l aakiinse waxaa laydinku soo furtay dhiiggii qaaliga ahaa oo Masiix oo ah sidii wan yar oo aan wax ceeb ah iyo iin toona lahayn.

بَلْ بِدَمِ المَسِيحِ الثَّمِينِ، دَمِ حَمَلٍ سَلِيمٍ خالٍ مِنَ العُيُوبِ.

20 I saga horaa loo yiqiin intaan dunida la aasaasin, laakiinse wakhtiyadii dhammaadkoodii ayaa loo muujiyey idinka aawadiin,

وَقَدْ سَبَقَ أنِ اختارَ اللهُ المَسِيحَ قَبلَ خَلْقِ العالَمِ، لَكِنَّهُ أعلَنَهُ لِلعالَمِ فِي هَذِهِ الأيّامِ الأخِيرَةِ مِنْ أجلِكُمْ.

21 i dinkoo isaga aawadiis ku ah kuwa rumaysan Ilaaha isaga ka soo sara kiciyey kuwii dhintay oo ammaanay isaga, in rumaysadkiinna iyo rajadiinnu ay Ilaah ku xidhnaadaan aawadeed.

وَفِي المَسيحِ، أنتُمْ تُؤمِنُونَ بِاللهِ الَّذِي أقامَهُ مِنَ المَوتِ وَمَجَّدَهُ، لِيَكونَ إيمانُكُمْ وَرَجاؤكُمْ فِي اللهِ.

22 S idaad naftiinna u daahiriseen markaad addeecdeen runta xagga jacaylka walaalnimada oo aan iska yeelyeel ahayn, aad iyo aad qalbiga isaga jeclaada.

لَقَدْ طَهَّرْتُمْ أنفُسَكُمْ بِإطاعَتِكُمْ لِلحَقِّ. فَأظهِرُوا مَحَبَّةً أخَوِيَّةً مُخلِصَةً، وَأحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً مَحَبَّةً شَدِيدَةً مِنْ قَلْبٍ طاهِرٍ.

23 I dinka mar kale laydinkuma dhalin abuur baabba'aya, laakiinse waxaa laydinku dhalay abuur aan baabba'ayn oo ah erayga Ilaah oo nool oo waara.

لَقَدْ وُلِدْتُمْ ثانِيَةً، لا مِنْ بِذْرَةٍ فانِيَةٍ، بَلْ مِنْ بِذْرَةٍ لا تَفنَى هِيَ كَلِمَةُ اللهِ الحَيَّةُ الخالِدَةُ.

24 W aayo, Wax kasta oo jiidh lahu waa sida caws oo kale, Oo quruxdiisa oo dhammuna waa sida ubaxa duurka oo kale, Haddaba cawsku wuu engegaa, ubaxuna wuu dhacaa;

فَكَما يَقُولُ الكِتابُ: «البَشَرُ جَمِيعاً كَالعُشْبِ، وَكُلُّ مَجدِهِمْ أشبَهُ بِزَهْرِ العُشبِ. العُشْبُ يَجِفُّ، وَالزَّهْرُ يَسقُطُ.

25 L aakiinse erayga Rabbigu weligiisba wuu waaraa. Haddaba kaasu waa eraygii warka wanaagsanaa oo laydinku wacdiyey.

أمّا كَلِمَةُ اللهِ فَتَبقَى إلَى الأبَدِ.» هَذِهِ هِيَ كَلِمَةُ اللهِ الَّتِي بُشِّرْتُمْ بِها.