Yashuuca 4 ~ ﻳﺸﻮﻉ 4

picture

1 O o markii quruuntii oo dhammu ay ka wada gudubtay Webi Urdun, ayaa Rabbigu Yashuuca la hadlay, oo ku yidhi,

وَحِينَ انتَهَى جَميعُ الشَّعبِ مِنْ عُبُورِ نَهْرِ الأُردُنِّ، قالَ اللهُ لِيَشُوعَ:

2 D adka kala bax laba iyo toban nin, qabiil walba nin,

«اخْتَرِ اثنَي عَشَرَ رَجُلاً مِنَ الشَّعبِ، واحِداً مِنْ كُلِّ قَبيلَةٍ،

3 o o waxaad iyaga ku amartaa oo ku tidhaahdaa, Webi Urdun dhexdiisa oo ah meeshii cagaha wadaaddadu istaageen, waxaad ka qaaddaan laba iyo toban dhagax, oo waxaad ula gudubtaan dhanka kale, oo waxaad dhigtaan meeshaad caawa ku dhaxaysaan.

وَمُرْهُمْ وَقُلْ: ‹احمِلُوا اثنَي عَشَرَ حَجَراً مِنْ هَذا المَكانِ، مِنْ وَسَطِ مَجْرَى نَهْرِ الأُردُنِّ حَيْثُ وَقَفَ الكَهَنَةُ. خُذُوها وَضَعُوها فِي المَكانِ الَّذِي تَبِيتُونَ فِيهِ الَّلَيلَةَ.›»

4 M arkaasaa Yashuuca u yeedhay laba iyo tobankii nin, oo uu ka diyaariyey reer binu Israa'iil, oo qabiil walbana nin buu ka soo soocay.

فَدَعا يَشُوعُ الاثنَي عَشَرَ رَجُلاً الَّذِينَ تَمَّ اخْتِيارُهُمْ مِنَ بَنِي إسْرائِيلَ، رَجُلاً واحِداً مِنْ كُلِّ قَبيلَةٍ.

5 O o Yashuuca wuxuu ku yidhi iyagii, Ka hor gudba sanduuqa Rabbiga Ilaahiinna ah, oo waxaad tagtaan Webi Urdun dhexdiisa, oo midkiin waluba dhagax garabka ha ku qaado, inta reer binu Israa'iil qabiilooyinkooda tiradoodu tahay,

وَقالَ يَشُوعُ لَهُمْ: «عُودُوا إلَى وَسْط نَهْرِ الأُردنِّ حَيْثُ صُنْدُوقُ عَهْدِ إلَهِكُمُ المُقدَّسُ. وَلْيَحْمِلْ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ حَجَراً عَلَى كَتِفِهِ، حَجَراً لِكُلِّ قَبِيلَةٍ مِنْ قَبائِلِ إسْرائِيلَ.

6 i n taasu idiin ahaato calaamo idin dhex taal, oo wakhtiga soo socda markii carruurtiinnu idin weyddiiyaan, oo idinku yidhaahdaan, Maxaad ula jeeddaan dhagaxyadan?

فَتَكُونُ هَذِهِ الحِجارَةُ عَلامَةً فِي وَسَطِكُمْ. وَحِينَ يَسألُكُمْ أولادُكُمْ فِي المُسْتَقبَلِ: ‹ماذا تَعْنِي هَذِهِ الحِجارَةُ؟›

7 W axaad ku odhan doontaan, Sababtu waxa weeye, biyihii Webi Urdun baa ku hor kala go'ay sanduuqa axdiga Ilaah; oo markii uu ka gudbayay Webi Urdun ayay biyihii Webi Urdun kala go'een; oo dhagaxyadanu xusuus bay u ahaan doonaan reer binu Israa'iil weligood.

قُولُوا لَهُمْ إنَّ مِياهَ نَهْرِ الأُردُنِّ تَوَقَّفَتْ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ. حِينَ عَبَرَ إلَى نَهْرِ الأُردُنِّ، تَوَقَّفَتْ مِياهُ النَّهْرِ عَنِ التَّدَفُّقِ. فَتَكُونُ هَذِهِ الحِجارَةُ تِذكاراً لِبَنِي إسْرائِيلَ إلَى الأبَدِ.»

8 O o reer binu Israa'iil waxay yeeleen sidii Yashuuca ku amray, oo waxay Webi Urdun dhexdiisa ka qaadeen laba iyo toban dhagax, oo ah intii qabiilooyinka reer binu Israa'iil tiradoodu ahayd sidii Rabbigu u sheegay Yashuuca, oo waxay u gudbiyeen meeshii ay ku dhaxeen, oo halkaasay dhigeen.

وَعَمِلَ بَنُو إسْرائِيلَ كَما أمَرَهُمْ يَشُوعُ. فَأخَذُوا اثنَي عَشَرَ حَجَراً مِنْ وَسَطِ نَهْرِ الأُردُنِّ، حَجَراً لِكُلِّ قَبِيلَةٍ مِنْ قَبائِلِ إسْرائِيلَ، كَما قالَ اللهُ لِيَشُوعَ. وَحَمَلُوها مَعَهُمْ إلَى المَكانِ الَّذِي خَيَّمُوا فِيهِ، وَوَضَعُوها هُناكَ.

9 O o Yashuuca wuxuu laba iyo toban dhagax qotomiyey Webi Urdun dhexdiisa, taasoo ah meeshii wadaaddada sida sanduuqa axdiga ay cagahoodu istaageen; oo ilaa maantadan weli meeshii bay jiraan.

وَأيضاً وَضَعَ يَشُوعُ اثنَي عَشَرَ حَجَراً فِي وَسَطِ مَجرَى نَهرِ الأُردُنِّ. فِي المَكانِ الَّذِي كانَ الكَهَنَةُ الَّذِينَ حَمَلُوا صُنْدُوقَ العَهْدِ المُقَدَّسِ واقِفِينَ فيه. وَهِيَ هُناكَ إلَى هَذا اليَومِ.

10 W aayo, wadaaddadii siday sanduuqa waxay istaageen Webi Urdun dhexdiisa, ilaa ay dhammaadeen wax waluba wixii Rabbigu ku amray Yashuuca inuu dadka kula hadlo, sidii wixii Muuse ku amray Yashuuca oo dhan, oo dadkiina way degdegeen oo gudbeen.

وَبَقِيَ الكَهَنَةُ، حامِلُو الصُّنْدُوقِ المُقَدَّسِ، واقِفِينَ فِي وَسَطِ مَجْرَى نَهْرِ الأُردُنِّ، إلَى أنِ انتَهَى كُلُّ شَيءٍ أمَرَ اللهُ يَشُوعَ بِأنْ يُخبِرَ الشَّعبَ بِهِ. كَما أمَرَ مُوسَى يَشُوعَ. وَعَبَرَ الشَّعبُ النَّهْرَ بِسُرعَةٍ.

11 O o waxaa dhacday markii ay dadkii oo dhammu wada gudbeen inuu sanduuqii Rabbiguna gudbay, isaga iyo wadaaddadiiba, dadkii oo arka.

وَحِينَ انتَهَى الشَّعبُ مِنْ عُبُورِ النَّهْرِ، عَبَرَ صُنْدُوقُ اللهِ المُقَدَّسُ وَالكَهَنَةُ أمامَ الشَّعبِ.

12 O o reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilkii reer Manaseh badhkiis ayaa reer binu Israa'iil ka hor gudbay, iyagoo hub leh, sidii Muuse kula hadlay iyaga.

وَعَبَرَ الرَأُوبَيْنِيُّونَ وَالجادِيُّونَ وَنِصْفُ قَبِيلَةِ مَنَسَّى مُتَجَهِّزِينَ لِلمَعرَكَةِ أمامَ بَنِي إسْرائِيلَ الآخَرِينَ كَما أمَرَهُمْ مُوسَى.

13 Q iyaas afar kun oo nin oo hub leh oo dagaal diyaar u ah ayaa Rabbiga hortiisa ka gudubtay oo dagaal ugu kacday xagga bannaanka Yerixoo.

نَحْوَ أربَعِينَ ألفَ رَجُلٍ مُسَلَّحٍ، عَبَرُوا بِقِيادَةِ اللهِ لِيُحارِبُوا فِي سُهُولِ أرِيحا.

14 O o maalintaas Rabbigu wuxuu Yashuuca ku weyneeyey reer binu Israa'iil oo dhan hortooda; oo cimrigiisii oo dhanba way ka cabsadeen isagii, sidii ay Muuse uga baqi jireen oo kale.

وَفِي ذَلِكَ اليَومِ، عَظَّمَ اللهُ يَشُوعَ فِي عُيُونِ كُلِّ إسْرائِيلَ، وَهابُوهُ كُلَّ أيّامِ حَياتِهِ كَما كانُوا يَهابُونَ مُوسَى.

15 M arkaasaa Rabbigu Yashuuca la hadlay, oo ku yidhi,

وَقالَ اللهُ لِيَشُوعَ:

16 W adaaddada sanduuqa maragga sida waxaad ku amartaa inay ka soo baxaan Webi Urdun.

«مُرِ الكَهَنَةَ الَّذِينَ يَحمِلُونَ صُنْدُوقَ الشَّهادَةِ أنْ يَخرُجُوا مِنْ وَسَطِ مَجرَى نَهْرِ الأُردُنِّ.»

17 O o sidaas daraaddeed Yashuuca baa amray wadaaddadii, oo ku yidhi, Ka soo baxa Webi Urdun.

فَأمَرَ يَشُوعُ الكَهَنَةَ وَقالَ لَهُمُ: «اصعَدُوا مِنْ مَجرَى النَّهْرِ.»

18 O o markii wadaaddadii siday sanduuqa axdigii Rabbiga ay ka soo dhex bexeen Webi Urdun, oo ay cagaha u qaadeen dhul engegan, ayay biyihii Webi Urdun meeshoodii ku soo noqdeen, oo ay qararkiisii oo dhan ka daateen sidii markii hore.

وَحِينَ خَرَجَ الكَهَنَةُ الَّذِينَ يَحمِلُونَ صُنْدُوقَ عَهدِ اللهِ مِنْ مَجرَى نَهْرِ الأُردُنِّ، وَلَمَسَتْ بُطُونُ أقدامِهِمِ اليابِسَةَ، عادَتْ مِياهُ النَّهْرِ إلَى مَكانِها، وَتَدَفَّقَتْ عَلَى ضِفافِهِ كَما كانَتْ.

19 O o dadku waxay Webi Urdun ka soo bexeen maalintii tobnaad oo bishii kowaad, oo waxay degeen Gilgaal oo xagga bari ka xigta Yerixoo.

فَخَرَجَ الشَّعبُ مِنْ وَسَطِ نَهْرِ الأُردُنِّ فِي اليَومِ العاشِرِ مِنَ الشَّهْرِ الأوَّلِ وَخَيَّمُوا فِي الجِلْجالِ عَلَى الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ لأَرِيحا.

20 O o laba iyo tobankii dhagax oo ay ka soo qaadeen Webi Urdun dhexdiisa ayuu Yashuuca qotomiyey Gilgaal.

وَفِي الجِلْجالِ، نَصَبَ يَشُوعُ الاثْنَي عَشَرَ حَجَراً الَّتِي أخَذُوها مِنْ مَجرَى نَهْرِ الأُردُنِّ.

21 M arkaasuu ka hadlay reer binu Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Wakhtiga soo socda markii carruurtiinnu aabbayaashood weyddiiyaan, oo yidhaahdaan, Maxaad ula jeeddaan dhagaxyadan?

وَقالَ يَشُوعُ لِبَنِي إسْرائِيلَ: «فِي المُستَقْبَلِ، حِينَ يَسألُ أولادُكُمْ آباءَهُمْ: ‹ما مَعْنَى هَذِهِ الحِجارَةِ؟›

22 W axaad carruurtiinna ogeysiisaan, oo ku tidhaahdaan, Reer binu Israa'iil Webigan Urdun waxay kaga soo gudbeen dhul engegan.

فَحِينَئِذٍ تَقُولُونَ لأَولادِكُمْ: ‹عَبَرَ إسْرائِيلُ نَهْرَ الأُردُنِّ عَلَى اليابِسَةِ.›

23 W aayo, Rabbiga Ilaahiinna ah baa hortiinna ka engejiyey biyihii Webi Urdun, ilaa aad ka soo gudubteen, sidii Rabbiga Ilaahiinna ahu u galay Badda Cas oo kale, tii uu hortayada ka engejiyey ilaa aannu ka gudubnay,

لِأنَّ إلَهَكُمْ جَفَّفَ مِياهَ نَهْرِ الأُردُنِّ أمامَكُمْ إلَى أنْ عَبَرْتُمْ، كَما عَمِلَ إلَهُكُمْ لِلبَحرِ الأحمَرِ الَّذِي يَبَّسَهُ أمامَنا إلَى أنْ عَبَرْنا.

24 s i ay dadka dhulka jooga oo dhammu u ogaadaan gacanta Rabbigu inay xoog badan tahay; oo ay weligood uga cabsadaan Rabbiga Ilaahiinna ah.

لِتَعلَمَ جَميعُ شُعُوبِ الأرْضِ كَمْ هِيَ عَظِيمَةٌ قُوَّةُ اللهِ ، لِيَخشَوْا إلَهَكُمْ إلَى الأبَدِ.»