Taariikhdii Kowaad 16 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16

picture

1 O o iyana sanduuqii Ilaah gudahay soo geliyeen, oo dhex dhigeen teendhadii Daa'uud u dhisay, oo waxay Ilaah hortiisa ku bixiyeen qurbaanno la gubo iyo qurbaanno nabaadiino.

وَأدخَلُوا صُنْدُوقَ اللهِ، وَوَضَعُوهُ داخِلَ الخَيمَةِ الَّتِي نَصَبَها داوُدُ لَهُ. وَذَبَحُوا ذَبائِحَ صاعِدَةً وَتَقْدِماتِ سَلامٍ فِي حَضْرَةِ اللهِ.

2 O o Daa'uudna markuu dhammeeyey qurbaankii la gubayay iyo qurbaannadii nabaadiinada ee uu bixinayay ayuu dadkii ugu duceeyey magicii Rabbiga.

وَلَمّا أكمَلَ داوُدُ تَقْدِيمَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ وَذَبائِحَ السَّلامِ، بارَكَ الشَّعبَ بِاسْمِ اللهِ.

3 O o markaasuu reer binu Israa'iil oo dhan, nin iyo naagba, mid kasta siiyey xabbad kibis ah, iyo cad hilib ah, iyo fud sabiib ah.

وَوَزَّعَ عَلَى كُلِّ رَجُلٍ وَامْرَأةٍ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ رَغِيفَ خُبْزٍ وَكَعْكَ تَمْرٍ وَكَعْكَ زَبِيبٍ.

4 O o kuwii reer Laawi qaarkoodna wuxuu u doortay inay ka adeegaan sanduuqa Rabbiga hortiisa, iyo inay xusuustaan oo ku mahadnaqaan oo ammaanaan Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil,

وَعَيَّنَ بَعْضَ الَّلاوِيِّينَ لِيَخدِمُوا كَخُدّامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِكَي يُذِيعَوُا، وَيَشْكُرُوا، وَيُسَبِّحُوا اللهَ ، إلَهَ إسْرائِيلَ.

5 k uwaasoo ahaa Aasaaf oo kii kowaad ahaa, iyo Sekaryaah oo ahaa kii labaad, iyo Yecii'eel, iyo Shemiiraamood, iyo Yexii'eel, iyo Matityaah, iyo Elii'aab, iyo Benaayaah, iyo Cobeed Edoom, iyo Yecii'eel oo haysan jiray shareerado iyo kataarado, oo Aasaafna wuxuu aad uga dhawaajin jiray suxuun laysku garaaco.

وَكانَ آسافُ يَقُودُ فِرْقَةَ التَّسْبِيحِ، وَزَكَرِيّا يُساعِدَهُ. بَيْنَما يُعْزِفُ يَعْزِيئِيلُ وَشَمِيرامُوثُ وَيَحِيئِيلُ وَمَتَّثْيا وَألِيآبُ وَبَنايا وَعُوبِيدُ أدُومُ وَيَعِيئِيلُ بِرَبابٍ وَقَياثِيرَ. وَيَضْرِبُ آسافَ الصُّنُوجَ.

6 O o Benaayaah iyo Yaxasii'eel oo wadaaddo ahaana turumbooyin ayay had iyo goorba ku haysan jireen sanduuqii axdiga Ilaah hortiisa. Sabuur Mahadnaqid Ah Ee Daa'uud

وَيَنْفُخُ بَنايا وَيَحَزْيئِيلُ الأبْواقَ بانْتِظامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ. مَزْمُورُ شُكْرٍ لِداوُد

7 O o maalintaas ayaa Daa'uud markii ugu horraysay ku amray inay Aasaaf iyo walaalihiis Rabbiga ku mahadnaqaan.

وَفِي ذَلِكَ اليَوْمِ نَظَمَ داوُدُ مَزْمُورَ شُكْرٍ للهِ عَزَفَهُ آسافُ وَأقْرِباؤُهُ:

8 R abbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.

احمَدُوا اللهَ ، أذِيعُوا اسْمَهُ. عَرِّفُوا الأُمَمَ بِأعمالِهِ العَظِيمَةِ.

9 I saga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.

رَنِّمُوا لَهُ، غَنُّوا تَسْبِيحَهُ، حَدِّثُوا بِمُعجِزاتِهِ.

10 K u faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.

افْتَخِرُوا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ، وَلْتَبْتَهِجْ قُلُوبُ كُلِّ مَنْ يَطلُبُونَ اللهَ.

11 R abbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.

اطلُبُوا اللهَ وَقُوَّتَهُ، اسْعُوا إلَيْهِ دائِماً.

12 X usuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,

اذْكُرُوا المُعجِزاتِ الَّتِي صَنَعَها، آياتِهِ وَالأحْكامَ الَّتِي نَطَقَ بِها.

13 K uwiinna farcanka addoonkiisii Israa'iilow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.

يا نَسلَ إسْرائِيلَ، يا خُدّامَهُ، يا أبْناءَ يَعْقُوبَ، مُختارِيهِ.

14 I sagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisiina waxay ku jiraan dhulka oo dhan.

هُوَ إلَهُنا ، أحكامُهُ تَملأُ الأرْضَ.

15 B al idinku weligiin xusuusta axdigiisa, Kaasoo ah hadalkiisii uu dadkii kun qarni ku amray;

إلَى الأبَدِ اذْكُرُوا عَهْدَهُ، الكَلامَ الَّذِي أوصَى بِهِ لِألْفِ جِيلٍ،

16 K aasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,

العَهْدَ الَّذِي قَطَعَهُ مَعَ إبْراهِيمَ، وَوَعَدَ بِهِ إسْحَاقَ.

17 O o isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,

ثَبَّتَهُ مَعَ يَعْقُوبَ مَرْسُوماً، وَمَعَ إسْرائِيلَ عَهْداً أبَدِيّاً.

18 O o wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,

فَقالَ: «سَأُعطِيكَ أرْضَ كَنْعانَ، فَتَكُونَ مِنْ نَصِيبِكَ.»

19 M arkaad dad tiro yar ahaydeen, Oo aad aad u yaraydeen, qariibna dalka ku ahaydeen.

كانُوا قَلِيلِينَ وَغُرَباءُ فِي الأرْضِ،

20 O o iyaguna quruunba quruun bay uga baxeen. Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.

يَرتَحِلُونَ مِنْ أُمَّةٍ إلَى أُمَّةٍ، وَمِنْ مَملَكَةٍ إلَى مَملَكَةٍ.

21 I sagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,

فَلَمْ يَسْمَحِ لِأحَدٍ بِأنْ يَظلِمَهُمْ، وَحَذَّرَ مُلُوكاً مِنَ المَساسِ بِهِمْ.

22 O o wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.

قالَ لَهُمْ: «لا تَمَسُّوا مُسَحائِي، وَلا تُؤْذُوا أنبِيائِي!»

23 D adka dhulka oo dhammow, Rabbiga u gabya, Oo badbaadintiisana muujiya maalin ka maalin.

رَنِّمُوا للهِ يا كُلَّ الأرْضِ، أذِيعُوا يَوْماً بَعْدَ يَوْمٍ خَلاصَهُ.

24 A mmaantiisana quruumaha dhexdooda ka sheega, Oo shuqulladiisa yaabka badanna dadyowga oo dhan ka dhex sheega.

أعلِنُوا مَجدَهُ بَينَ الأُمَمِ، وَمُعجِزاتِهِ بَينَ الشُّعُوبِ.

25 W aayo, Rabbigu waa weyn yahay, waana mudan yahay in aad loo ammaano, Isaga waa in laga cabsado in ka sii badan ilaahyada oo dhan.

لِأنَّ اللهَ عَظِيمٌ وَجَدِيرٌ بِالتَّسْبِيحِ، وَأكثَرُ مَهابَةً مِنْ كُلِّ الآلِهَةِ.

26 W aayo, dadyowga ilaahyadooda oo dhammu waa sanamyo, Laakiinse Rabbigu isagaa sameeyey samooyinka.

لِأنَّ آلِهَةَ الشُّعُوبِ الأُخرَى أصْنامٌ لا حَولَ لَها وَلا قُوَّةَ، أمّا اللهُ فَصَنَعَ السَّماواتِ.

27 S haraf iyo haybaduba hortiisay yaalliin, Xoog iyo farxaduna meeshiisay ku jiraan.

بَهاءٌ وَجَلالٌ فِي حَضْرَتِهِ، وَقُوَّةٌ وَفَرَحٌ فِي مَسْكَنِهِ.

28 D adka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.

أعطُوا اللهَ ، يا عائِلاتَ الشُّعُوبِ، أُعطُوا اللهَ مَجداً وَقُوَّةً.

29 W axaad Rabbiga ka sheegtaan ammaanta magiciisu mudan yahay, Qurbaan u keena, oo hortiisa kaalaya, Rabbiga ku caabuda quruxda quduusnimada,

أعطُوا اللهَ المَجدَ الَّلائِقَ بِاسْمِهِ. هاتُوا تَقْدِمَةً وَادخُلُوا إلَى حَضْرَتِهِ. اعبُدُوا اللهَ وَاسْجُدُوا لَهُ فِي بَهاءِ قَداسَتِهِ.

30 D adka dhulka oo dhammow, hortiisa ku gariira. Duniduna waxay u dhisan tahay si aan la dhaqaajin karin.

ارتَعِدُوا أمامَهُ يا كُلَّ شُعُوبِ الأرْضِ حَقّاً. العالَمُ ثابِتٌ فِي مَكانِهِ، لا تَقْدِرُ قُوَّةٌ أنْ تُزَحزِحَهُ.

31 H addaba samooyinku ha farxeen, dhulkuna ha reyreeyo, Oo quruumaha dhexdooda ha laga yidhaahdo, Rabbigu waa boqor.

لِتَبْتَهِجِ السَّماواتُ وَلْتَفْرَحِ الأرْضُ، وَلْيُقَلْ بَينَ الأُمَمِ: « اللهُ يَملُكُ.»

32 B adda iyo waxa ka buuxaba ha guuxeen, Berriga iyo waxa ku jira oo dhammuna ha farxeen,

لِيَهْدِرِ البَحْرُ وَكُلُّ ما يَملأُهُ، لِيَبْتَهِجِ الرِّيفُ وَكُلُّ ما فِيهِ.

33 O o markaasay dhirta duurka Rabbiga hortiisa ku gabyi doonaan farxad daraaddeed, Waayo, isagu waa u imanayaa inuu dhulka xukumo.

حِينَئِذٍ، سَتَفْرَحُ أشْجارُ الغابَةِ فِي حَضرَةِ اللهِ حِينَ يَأْتِي لِيَحكُمَ عَلَى الأرْضِ.

34 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna way sii waartaa weligeedba.

سبِّحُوا اللهَ ، لِأنَّهُ صالِحٌ، لِأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

35 O o waxaad tidhaahdaan, Ilaaha badbaadadayadow, Na badbaadi, Oo na soo wada ururi oo quruumahana naga samatabbixi, Si aannu magacaaga quduuska ah ugu mahadnaqno, Oo aannu ammaantaada ugu guulaysanno.

قُولُوا: «خَلِّصْنا يا إلَهَنا وَمُخَلِّصَنا، وَاجمَعْنا وَأنقِذْنا مِنَ الأُمَمِ، لِكَي نُقَدِّمَ الشُّكْرَ لاسْمِكَ القُدُّوسِ، لِكَي نُخبِرَ بِفَخْرٍ بِأعمالِكَ الجَدِيرَةِ بِالتَّسْبِيحِ.

36 W axaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil, Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Markaasaa dadkii oo dhammu waxay yidhaahdeen, Aamiin, oo Rabbigay ammaaneen.

لِيَتَبارَكِ اللهُ ، إلَهُ إسْرائِيلَ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ.» فَقالَ كُلُّ الشَّعبِ: «آمِين!» وَسَبَّحُوا اللهَ.

37 K olkaasuu halkaas sanduuqii axdiga Rabbiga hortiisa kaga tegey Aasaaf iyo walaalihiis inay had iyo goor ka adeegaan sanduuqa hortiisa sidii maalin walba shuqulkeeda loo doonayay,

وَتَرَكَ داوُدُ آسافَ وَمُساعِدِيهِ هُناكَ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِيَخدِمُوا أمامَ الصُّنْدُوقِ دائِماً حَسَبَ المُتَطَلَّباتِ اليَوْمِيَّةِ.

38 i saga iyo Cobeed Edoom oo ay la jiraan siddeed iyo lixdan nin oo walaalahood ah, oo weliba Cobeed Edoom oo ahaa ina Yeduutuun iyo Xosaahna wuxuu uga tegey inay ahaadaan iridjoogayaal.

وَبَقِيَ هُناكَ أيضاً عُوبِيدُ آدُومَ وَأقْرِباؤُهُ الثَّمانِيَةُ وَالسِّتُّونَ، وَعُوبِيدُ أدُومَ بْنُ يَدِيثُونَ وَحُوسَةَ، لِيَخدِمُوا كَبَوّابِينَ.

39 O o wadaadkii Saadooq iyo wadaaddadii walaalihiis ahaana wuxuu kaga hor tegey taambuuggii Rabbiga oo ku yiil meeshii sare oo Gibecoon,

وَبَقِيَ أمامَ خَيمَةِ اجتِماعِ اللهِ فِي المُرْتَفَعِ فِي جِبْعُونَ الكاهِنُ صادُوقُ وَزُمَلاؤُهُ الكَهَنَةُ.

40 i n had iyo goor subax iyo habeenba meeshii qurbaanka la gubo ay Rabbiga ugu dul bixiyaan qurbaanno la gubo kuwaasoo ahaa sidii dhammaan waxa ku qoran sharciga Rabbiga, oo uu reer binu Israa'iil ku amray.

وَكانَ مَطلُوباً مِنْهُمْ أنْ يُقَدِّمُوا تَقْدِماتٍ صاعِدَةً كامِلَةً للهِ صَباحاً وَمَساءً عَلَى مَذْبَحِ التَّقْدِماتِ الصّاعِدَةِ، وَفْقَ كُلِّ ما هُوَ مَكْتُوبٌ فِي شَرِيعَةِ اللهِ الَّتِي أمَرَ إسْرائِيلَ باتِّباعِها.

41 O o wuxuu kaloo la reebay Heemaan iyo Yeduutuun iyo kuwii kaloo la doortay oo loo magacaabay inay Rabbiga ku mahadnaqaan, maxaa yeelay, naxariistiisu weligeedba way waartaa.

وَبَقِيَ مَعَهُمْ هَيمانُ، وَيَدُوثُونُ، وَبَقِيَّةُ المُختارِينَ وَالمُعَيَّنِينَ بِالاسْمِ لِتَقْدِيمِ التَّسبيحِ للهِ: «لِأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ.»

42 O o waxaa iyaga la jiray Heemaan iyo Yeduutuun oo haystay turumbooyin iyo suxuun laysku garaaco oo ay leeyihiin kuwa aad wax uga dhawaajiya, iyo alaabtii lagu qaadi jiray gabayadii Ilaah, oo ilma Yeduutuunna wuxuu kaga tegey inay iridda joogaan.

وَكانَ مَعْهُما، أي مَعَ هَيمانَ وَيَدُوثُونَ، أبْواقٌ وَصُنُوجٌ لِلَّذِينَ يَعزِفُونَ عَلَيها وَآلاتٌ لِعَزْفِ تَرانِيمَ للهِ. وَكانَ أبْناءُ يَدُوثُونَ مَسْؤُولِينَ عَنِ البَوّابَةِ.

43 M arkaasaa dadkii oo dhan qof waluba gurigiisii tegey, oo Daa'uudna wuxuu u noqday inuu reerkiisii u duceeyo aawadeed.

ثُمَّ ذَهَبَ الشَّعبُ كُلُّهُمْ إلَى بُيُوتِهِمْ. وَرَجِعَ داوُدُ لِيُبارِكَ بَيتَهُ.