1 B al eega addoonkayga aan tiiriyo, oo aan doortay oo ay naftaydu ku faraxsan tahay. Ruuxayga ayaan dul saaray. Wuxuu quruumaha u soo saari doonaa xukunka.
«ها هُوَ عَبدِي الَّذِي أرفَعُهُ، مُختارِي الَّذِي فَرِحَتْ بِهِ نَفسِي. وَضَعتُ رُوحِي عَلَيهِ، وَهُوَ سَيَأتِي بِالعَدلِ لِلأُمَمِ.
2 M a uu qaylin doono, korna uma dhawaaqi doono, oo codkiisana kama uu dhigi doono in jidadka laga maqlo.
لَنْ يَصرُخَ وَلَنْ يَرفَعَ صَوتَهُ، وَلَنْ يُسمَعَ صَوتُهُ فِي الشَّوارِعِ.
3 C awsduur nabar leh ma jebin doono, dubaalad qiiqaysana ma demin doono, xukunkuu runta ku soo saari doonaa.
لَنْ يَكسِرَ قَصَبَةً مَرضُوضَةً، وَلَنْ يُطفِئَ لَهَباً ضَعِيفاً. وَسَيَأتِي بِالعَدلِ فِعلاً.
4 I sagu ma uu taag darnaan doono, mana uu qalbi jabi doono, jeeruu caddaalad dhulka ku hagaajiyo, oo gasiiraduhuna waxay sugi doonaan sharcigiisa.
لَنْ يَضعُفَ أوْ يَنكَسِرَ حَتَّى يَأتِيَ بِالعَدلِ إلَى الأرْضِ. وَسَتَنتَظِرُ الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ تَعلِيمَهُ.» مَجدُ الله
5 S aas waxaa leh Ilaaha Rabbiga ah oo samooyinka uumay oo kala bixiyey, kan dhulka iyo waxa ka soo baxaba kala fidiyey, kan dadka jooga neefta siiya, oo kuwa dhulka ku socdana ruuxa siiya.
هَذا هُوَ كَلامُ اللهِ الَّذِي خَلَقَ السَّماواتِ وَنَشَرَها، وَالَّذِي بَسَطَ الأرْضَ وَما يَخرُجُ مِنها، الَّذِي يُعطِي نَسَمَةَ حَياةٍ لِلنّاسِ عَلَيها، وَرُوحاً لِلَّذِينَ يَسِيرُونَ فِيها:
6 A niga Rabbiga ah ayaa xaqnimo kuugu yeedhay, oo gacantaan kugu hayn doonaa, oo waan ku dhawri doonaa, oo dadyowga ayaan axdi ahaan kuu siin doonaa, oo iftiin ahaan baan quruumaha kuu siin doonaa,
«أنا اللهَ دَعَوتُكَ لِلبِرِّ. أمسَكتُ بِيَدِكَ، وَحَفِظتُكَ، وَجَعَلْتُكَ وَسِيطَ عَهدٍ مَعَ النّاسِ وَنُوراً لِلأُمَمِ،
7 i naad kuwa indhaha la' indhaha u furtid, iyo inaad maxaabiista xabsiga ka soo bixisid, iyo inaad kuwa gudcurka fadhiya ka soo bixisid guriga xabsiga.
لِتَفتَحَ عُيُونَ العُمِي، وَتُخرِجَ الأسرَى مِنَ الحَبسِ. لِتُخرِجَ الجالِسِينَ فِي الظُّلمَةِ مِنَ السِّجنِ.
8 A nigu waxaan ahay Rabbiga, kaasuna waa magacayga, oo sharaftaydana mid kale ma siin doono, oo ammaantaydana sanamyo xardhan innaba ma siin doono.
«أنا يهوه وَهَذا هُوَ اسْمِي. لَنْ أُعطِيَ مَجدِيَ لآخَرَ، وَلا كَرامَتِي لِلأوثانِ.
9 B al eega, waxyaalihii hore way wada noqdeen, oo hadda waxaan idiin sheegayaa waxyaalo cusub, oo intayan iman ayaan idiin sii sheegayaa. Gabay Rabbi Ammaan Ah
الأُمُورُ الأُولَى الَّتِي أخبَرتُ بِها قَدْ حَدَثَتْ، وَها أنا الآنَ أُخبِرُ بِأُمُورٍ جَدِيدَةٍ. فَقَبلَ حُدُوثِها أُخبِرُكُمْ بِها.» تَرنِيمَةُ تَسبِيحٍ لله
10 K uwiinna badda ku sii dhaadhacayow, iyo waxa dhexdeeda ku jira oo dhammow, gasiiradaha iyo kuwa degganow, Rabbiga hees cusub ugu heesa, oo ammaantiisana dhulka darafkiisa ka qaada.
رَنِّمُوا للهِ تَرنِيمَةً جَدِيدَةً، غَنُّوا بِتَسبِيحِهِ مِنْ أقاصِي الأرْضِ. سَبِّحُوهُ يا مَلّاحِي البَحرِ، وَيا كُلَّ حَيواناتِ البَحرِ. سَبِّحِيهِ أيَّتُها الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ، وَيا كُلَّ السّاكِنِينَ فِيها.
11 C idlada iyo magaalooyinkeeda iyo tuulooyinka ay reer Qedaar deggan yihiinba, codkooda kor ha u qaadeen, kuwa Selac degganu ha heeseen, oo buuraha dushooda ha ka qayliyeen.
لِتَرفَعِ الصَّحراءُ وَمُدُنُها أصواتَ تَسبِيحِهِ، وَالسّاحاتُ الَّتِي تَسكُنُها عَشِيرَةُ قِيدارَ. لِيَهتِفْ سُكّانُ مَدِينَةِ سالِعَ بِفَرَحٍ. لِيَهتِفُوا مِنْ قِمَمِ الجِبالِ.
12 R abbiga ha sharfeen, oo ammaantiisana gasiiradaha ha ka naadiyeen.
لِيُعطُوا اللهَ مَجداً. وَلِتُسَبِّحهُ الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ.
13 R abbigu wuxuu u soo bixi doonaa sida nin xoog badan, oo qiirona wuxuu u soo kicin doonaa sida nin dagaalyahan ah. Wuu qaylin doonaa, oo aad buu u dhawaaqi doonaa, oo xoog buuna cadowyadiisa kaga adkaan doonaa.
سَيَخرُجُ اللهُ كَرَجُلٍ قَوِيٍّ لِلحَربِ، وَكَمُحارِبٍ استَيقَظَ غَضَبُهُ. يَهتِفُ وَيَصرُخُ، وَيُظهِرُ قُوَّتَهُ عَلَى أعدائِهِ. صَبرُ الله
14 W akhti dheer baan iska aamusnaa oo aan xasilloonaa oo aan iscelinayay, oo haatan waxaan u qaylin doonaa sida naag foolanaysa oo kale, waan hinraagi doonaa, waanan taahi doonaa.
صَمَتُّ لِزَمَنٍ طَوِيلٍ، سَكَتُّ وَضَبَطتُ نَفسِي. أمّا الآنَ فَسَأصِيحُ كامرَأةٍ تَلِدُ، سَألهَثُ وَأنفُخُ.
15 W axaan baabbi'in doonaa buuro iyo kuro, oo geedaha yaryar oo dhanna waan wada qallajin doonaa, oo durdurradana waxaan ka dhigi doonaa gasiirado, oo balliyadana waan engejin doonaa.
سَأُحَطِّمُ الجِبالَ وَالتِّلالَ، وَسَأُجَفِّفُ كُلَّ نَباتاتِها. سَأُحَوِّلُ الأنهارَ إلَى أرْضٍ جافَّةٍ، وَسَأُجَفِّفُ البِرَكَ.
16 O o kuwa indhaha la'na waxaan soo marsiin doonaa jid ayan mar hore aqoon, oo waxaan ku hagi doonaa dhabbayaal ayan aqoon, oo gudcurkana waxaan hortooda kaga dhigi doonaa iftiin, oo meelaha qalloocanna waan u toosin doonaa. Waxyaalahaas baan samayn doonaa, oo innaba iyaga ma dayrin doono.
سَأقُودُ العُميانَ فِي طَرِيقٍ لَمْ يَعرِفُوهُ مِنْ قَبلُ، وَفِي مَسالِكَ لَمْ يَعرِفُوها. سَأُحَوِّلُ الظُّلمَةَ أمامَهُمْ إلَى نُورٍ، وَالأماكِنَ الوَعِرَةَ إلَى أرْضٍ سَهلَةٍ. سَأعمَلُ هَذِا وَلَنْ أترُكَهُمْ.
17 K uwa sanamyada xardhan isku halleeya, oo sanamyada la shubay ku yidhaahda, Idinku ilaahyadayada baad tihiin, dib baa loo sii jeedin doonaa, oo aad loo ceebayn doonaa. Indho Iyo Dhego La'aantii Reer Binu Israa'iil
أمّا المُتَّكِلُونَ عَلَى التَّماثِيلِ الَّذِينَ يَقُولُونَ لِلأوثانِ: «أنتِ آلِهَتُنا،» فَسَيُخذَلُونَ وَسَيَخجَلُونَ. عَبدُ يهوه
18 K uwiinna dhegaha la'ow, wax maqla, oo kuwiinna indhaha la'ow, wax fiiriya, aad wax aragteene.
«اسْتَمِعُوا يا أيُّها الصُّمُّ، وَيا أيُّها العُمِي انظُرُوا وَأبصِرُوا.
19 B al yaa indha la' addoonkayga mooyaane? Yaase dhega la' sida wargeeyahayga aan soo diray? Yaase indha la' sida kan ila nabdoon, iyo sida addoonka Rabbiga?
هَلْ مِنْ أعمَى مِثلَ عَبدِي؟ هَلْ مِنْ أصَمَّ مِثلَ رَسُولِي الَّذِي أُرسَلتُهُ؟ هَلْ مِنْ أعمَى كَحَلِيفي! هَلْ مِنْ أعمَى كَعَبدِ يَهوه؟
20 W axyaalo badan baad aragtaa, laakiinse uma fiirsatid, dhegaha waa la furay, laakiinse waxba lama maqlo.
رَأيتَ أُمُوراً كَثِيرَةً، وَلَكِنَّكَ لَمْ تَحفَظها. أُذُنُهُ مَفتُوحَةٌ، وَلَكِنَّهُ لا يَسمَعُ.»
21 R abbigu wuxuu aad ugu farxay xaqnimadiisa aawadeed inuu sharciga weyneeyo oo aad u sharfo.
يُسَرَّ اللهُ بِصَلاحِ شَعبِهِ، إذْ يُعَظِّمُ الشَّرِيعَةَ وَيُكْرِمُها.
22 L aakiinse kuwanu waa dad la dhacay oo la boobay, oo kulligoodna waxaa lagu dabay godad, oo waxaa lagu qariyey guryo xabbiseed, iyagu waa wax la ugaadhsado, oo ninna ma samatabbixiyo, waa wax la boobo oo ciduna ma tidhaahdo, soo celiya.
لَكِنَّ هَذا الشَّعبَ سُرِقَ وَنُهِبَ. كُلُّهُمُ اصطِيدُوا فِي الحُفَرِ، وَوِضِعُوا فِي السُّجُونِ. حُمِلُوا كَغَنائِمِ الحَرْبِ، وَلَيسَ مَنْ يُنقِذُهُمْ. سُلِبَتْ أمْوالُهُمْ، وَلَيسَ مَنْ يَقُولُ: «أرْجِعْها.»
23 B al yaa idinka mid ah oo waxan dhegta u dhigi doona? Bal yaa dib dambe u dhegaysan oo maqli doona?
مَنْ مِنكُمْ سَيَستَمِعُ إلَى هَذا؟ وَمَنْ سَيُصغِي وَيَستَمِعُ فِي المُستَقبَلِ؟
24 B al yaa reer Yacquub ka dhigay in la boobo, yaase reer binu Israa'iil tuugagga u gacangeliyey? Sow ma aha Rabbiga, kan aynu ku dembaabnay oo ay diideen inay jidadkiisa ku socdaan, oo ay sharcigiisana addeeci waayeen?
مَنِ الَّذِي سَلَّمَ يَعقُوبَ لِلنّاهِبِينَ، وَإسْرائِيلَ لِلُّصُوصِ؟ ألَيسَ اللهُ مَنْ عَمِلَ هَذا، إذْ أخطأوا إلَيهِ، وَرَفَضُوا السَّيرِ فِي طُرُقِهِ، وَلَمْ يُطِيعُوا شَرِيعَتَهُ؟
25 S idaas daraaddeed wuxuu dadka ku sii daayay cadhadiisii aad u kululayd, iyo xooggii dagaalka, oo hareerahooda oo dhanna dab baa lagu shiday, laakiinse way garan waayeen, waana la gubay, illowse innaba qalbiga ma gelin.
لِذَلِكَ سَكَبَ عَلَيهِمْ غَضَبَهُ وَحَرباً شَدِيدَةً. وَاشتَعَلَتْ نارٌ مِنْ حَولِهِمْ. لَكِنَّهُمْ لَمْ يُدْرِكُوا. أحرَقَتْهُمُ النّارُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَعَلَّمُوا شَيئاً.