Yexesqeel 10 ~ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10

picture

1 M arkaasaan wax fiiriyey, oo cirkii madaxii keruubiimta ka korreeyey waxaa ka muuqday wax dhagax safayr u ekaa, oo muuqashadiisu carshi u eg tahay.

وَفَجأةً، رَأيتُ عَلَى القُبَّةِ الشَّبِيهَةِ بِاللّازَوَرْدِ الَّتِي فَوقَ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ. ما يُشبِهُ عَرشاً.

2 M arkaasuu la hadlay ninkii dharkii wanaagsanaa qabay, oo wuxuu ku yidhi, Waxaad kala dhex martaa giraangiraha iyo xataa keruubka hoostiisa, oo markaas labadaada gacmood ka soo buuxi dhuxulo dab ah oo aad keruubiimta dhexdooda ka soo cantoobiso, oo waxaad ku dul daadisaa magaalada. Oo isna wuu dhex maray anigoo indhaha ku haya.

حِينَئِذٍ، قالَ للِرَّجُلِ اللّابِسِ الكِتّانِ: «ادخُلْ إلَى ما بَينَ الدَّوالِيبِ الَّتِي تَحتَ مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ، وَاملأ يَدَيْكَ بِجَمرٍ مِنْ عَلَى المَذبَحِ الَّذِي يَتَوَسَّطُ مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ الأربَعَةِ، وَألقِ بِذَلِكَ الجَمرِ عَلَى المَدِينَةِ.» فَدَخَلَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أمامَ عَينَيَّ.

3 H addaba keruubiimtu waxay taagnaayeen guriga dhankiisa midigta markuu ninkii gudaha galay, oo barxaddii hoose waxaa ka buuxsantay daruur.

وَكانَتِ مَلائِكَةُ الكرُوبِيمَ واقِفَةً عَنْ يَمِينِ المَذبَحِ. وَحِينَ دَخَلَ الرَّجُلُ، بَدَأتِ السُّحُبُ تُغَطِّي السّاحَةَ الدّاخِلِيَّةَ.

4 M arkaasaa ammaantii Rabbigu keruubkii marinkii guriga uga kacday, oo gurigiina waxaa ka buuxsantay daruurtii, oo barxaddiina waxaa ka buuxsamay dhalaalkii ammaanta Rabbiga.

ثُمَّ ارتَفَعَ مَجدُ اللهِ مِنْ عَلَى مَلائِكَةِ الكُرُوبِيمَ وَذَهَبَ إلَى عَتَبَةِ الهَيكَلِ. فَامتَلأ الهَيكَلُ بِالسُّحُبِ، بَينَما امتَلأتِ السّاحَةُ بِنُورِ مَجدِ اللهِ.

5 O o sanqadhii baalashii keruubiimtana waxaa laga maqlay tan iyo xataa barxaddii dibadda, sidii markuu Ilaaha Qaadirka ahu hadlo.

وَكانَ يُمكِنُ سَماعُ صَوتِ أجنِحَةِ مَلائِكَةِ الكُرُوبِيمَ حَتّى فِي السّاحَةِ الخارِجِيَّةِ، كَصَوتِ اللهِ الجَبّارِ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ.

6 O o markuu amray ninkii dharka wanaagsanaa qabay oo uu ku yidhi, Giraangiraha dhexdooda iyo keruubiimta dhexdooda dab ka soo qaad, markaasuu dhex galay oo wuxuu istaagay giraangir dhinaceed.

وَحِينَ أمَرَ الرَّجُلَ اللّابِسَ الكِتّانِ بِأنْ يَأخُذَ ناراً مِنْ بَينِ الدَّوالِيبِ، أي مِنْ بَينِ مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ، ذَهَبَ وَوَقَفَ قُربَ الدَّوالِيبِ.

7 O o keruubkii wuxuu gacantiisii u fidiyey dabkii keruubiimta dhexdooda yiil, oo intuu wuxoogaa ka soo qaaday ayuu gacantii kii dharka wanaagsanaa qabay ku riday, oo isaguna intuu soo qaaday ayuu baxay.

فَمَدَّ كَرُوبٌ يَدَهُ إلَى مِنطَقَةِ ما بَينَ مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ، إلَى النّارِ الَّتِي تَتَوَسَّطُ مَلائِكَةَ الكرُوبِيمَ. وَأخَذَ جَمرَةً وَوَضَعَها فِي يَدَيِّ اللّابِسِ الكِتّانِ، فَأخَذَها وَخَرَجَ.

8 O o keruubiimtii waxaa ka muuqday wax nin gacantiis u eg oo baalashooda hoosta uga yaal.

وكانَ لِمَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ ما بَدا مِثلُ أيدٍ بَشَرِيَّةٍ تَحتَ أجنِحَتِها.

9 O o intaan wax fiirinayay waxaa ii muuqday afartii giraangirood oo keruubiimta dhinac yiil, oo giraangir baa keruub dhinac tiil, oo giraangir kalena keruub kalay dhinac tiil, oo giraangiraha muuqashadooduna waxay u ekayd dhagax berullos oo kale.

وَلاحَظْتُ أربَعَةَ دَوالِيبَ قُربَ مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ الأربَعَةِ، دُولاباً لِكُلِّ كَرُوبٍ. وَكانَتِ الدَّوالِيبُ كَالبَلُّورِ.

10 O o afartooduba isku muuqashay lahaayeen, oo waxaa la mooday sidii giraangir giraangir kale ku dhex jirta.

وَبَدَتِ الدَّوالِيبُ مُتَشابِهَةً وَمُتَداخِلَةً، كُلُّ دُولابٍ فِي الآخَرِ.

11 O o markay socdeenna waxay ku socdeen afartoodii dhinacba, oo innaba ma ay leexleexan markay socdeen, laakiinse meeshii madaxoodu u sii jeeday ayay u raaceen, oo innaba ma ay leexleexan markay socdeen.

وَكانَتِ الحَيواناتُ الأربَعَةُ تَتَحَرَّكُ مَعاً. وَكانَتْ تَسِيرُ عَلَى جَوانِبِها الأرْبَعَةِ، لَكِن لَمْ تَكُنْ تَدُورُ أوْ تَنْعَطِفُ حِينَ كانَتْ تَتَحَرَّكُ. فَكانَتْ تَسِيرُ بِالِاتِّجاهِ الَّذِي يَسِيرُ فِيهِ الرَّأسُ، وَلَمْ تَكُنْ تَلتَفُّ أوْ تَدُورُ فِي سَيرِها.

12 O o jidhkooda oo dhan, iyo dhabarkooda, iyo gacmahooda, iyo baalashooda, iyo giraangirihii afartooda la socdayba waxay ahaayeen indho miidhan oo hareerahooda ku wareegsan.

وَكانَتْ أجسامُ مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ الأربَعَةِ وَظُهُورُها وَأيدِيها وَأجنِحَتُها وَدَوالِيبُها مُغَطّاةً بِالعُيُونِ.

13 O o giraangirihiina anigoo maqlaya ayaa lagu magacaabay giraangiraha warwareega.

وَدُعِيَتِ الدَّوالِيبُ أمامِي بِالدَّوالِيبِ الدَّوّارَةِ.

14 O o mid kastaaba wuxuu lahaa afar weji. Wejigii kowaad wuxuu ahaa weji keruub, oo wejigii labaadna wuxuu ahaa weji nin, oo kii saddexaadna wuxuu ahaa weji libaax, oo kii afraadna wuxuu ahaa weji gorgor.

وَكانَ لِكُلِّ كَرُوبٍ أربَعَةُ وُجُوهٍ: الأوَّلُ وَجهُ كَرُوبٍ، وَالثّانِي وَجهُ إنْسانٍ، وَالثّالِثُ وَجهُ أسَدٍ، وَالرّابِعُ وَجهُ نَسرٍ.

15 K eruubiimtii kor bay isu qaadeen. Kuwaasu waxay ahaayeen xayawaankii aan Webi Kebaar agtiisa ku arkay.

ثُمَّ ارتَفَعَتْ مَلائِكَةُ الكرُوبِيمُ. هَذِهِ هِيَ الكائِناتُ الَّتِي رَأيتُها فِي الرُّؤيا عِندَ نَهرِ خابُورَ.

16 K eruubiimtu markay socdeenba giraangiruhuna way dhinac socdeen, oo markii keruubiimtu ay baalashooda kor u qaadeen inay dhulka kor isaga qaadaan aawadeed, isla giraangirahaasu dhinacoodii kama ay leexan.

وَحِينَ كانَتْ مَلائِكَةُ الكرُوبِيمُ تَتَحَرَّكُ، كانَتِ الدَّوالِيبُ القَرِيبَةُ مِنها تَتَحَرَّكُ مَعَها. وَحِينَ كانَتْ مَلائِكَةُ الكرُوبِيمُ تَرفَعُ أجنِحَتَها لِتَرتَفِعَ عَنِ الأرْضِ، لَمْ تَكُنِ الدَّوالِيبُ تُغّيِّرُ اتِّجاهَها.

17 O o markay istaageen, kuwaasuna way istaageen, oo markay kor isu qaadeenna, kuwaasuna kor bay isu qaadeen, waayo, xayawaanka naftoodu iyagay ku jirtay.

فَإذا تَوَقَّفَت مَلائِكَةُ الكرُوبِيمُ، تَوَقَّفَتِ الدَّوالِيبُ مَعَها. وَإذا ارتَفَعَتْ، ارْتَفَعَتِ الدَّوالِيبُ مَعَها، لِأنَّ رُوحَ الكائِناتِ كانَتْ فِيها.

18 M arkaasaa ammaantii Rabbigu marinka gurigay ka kacday oo waxay istaagtay meel keruubiimtii ka korraysa.

وَتَرَكَ مَجدُ اللهِ عَتَبَةَ الهَيكَلِ وَوَقَفَ عَلَى مَلائِكَةِ الكرُوبِيمَ.

19 O o keruubiimtiina baalashooday kor u qaadeen oo anigoo indhaha ku haya ayay dhulka kor isaga qaadeen, oo markay bexeen giraangirihiina way dhinac socdeen, oo waxay ag istaageen albaabkii iridda bari ee guriga Rabbiga, oo Ilaaha reer binu Israa'iil ammaantiisiina iyagay ka korraysay.

ثُمَّ رَفَعَتْ مَلائِكَةُ الكرُوبِيمَ أجنِحَتَها وَارتَفَعَتْ إلَى الهَواءِ أمامَ عَينِي. وَحِينَ ارتَفَعَتْ، ارْتَفَعَتِ الدَّوالِيبُ مَعَها. ثُمَّ وَقَفَتْ عِندَ مَدْخَلِ البَوّابَةِ الشَّرقِيَّةِ لِبَيتِ اللهِ ، وَكانَ مَجدُ إلَهِ إسْرائِيلَ عَلَيها.

20 K uwaasu waxay ahaayeen xayawaankii aan ku arkay Ilaaha reer binu Israa'iil hoostiisa iyagoo Webi Kebaar agtiisa jooga, oo waxaan iqiin inay keruubiim yihiin.

هَذِهِ هِيَ الكائِناتُ الَّتِي رَأيتُها تَحتَ إلَهِ إسْرائِيلَ عِندَ نَهرِ خابُورَ. فَأدرَكتُ الآنَ أنَّها مِنْ ملائِكَةِ الكَرُوبِيمَ.

21 M idkood kastaaba wuxuu lahaa afar weji, oo midkood kastaaba wuxuu lahaa afar baal, oo baalashooda hoostoodana waxaa ku yiil wax nin gacmihiis u eg.

كانَ لِكُلِّ واحِدٍ مِنها أربَعَةُ وُجُوهٍ، وَلِكُلِّ واحِدٍ مِنها أربَعَةُ أجنِحَةٍ. وَتَحتَ أجنِحَتِها ما يُشبِهُ الأيدِيَ البَشَرِيَّةَ.

22 O o wejiyadooduna waxay ahaayeen isla wejiyadii aan Webi Kebaar agtiisa ku arkay, oo muuqashadooda iyo iyaga qudhooduba isku mid bay ahaayeen, oo midkood kastaaba hortiisuu qummaati ugu socday.

أمّا الوُجُوهُ الأربَعَةُ فَهِيَ الَّتِي رَأيتُها فِي الرُّؤيا عِندَ نَهرِ خابُورَ. وَكانَ كُلُّ كائِنٍ مِنها يَتَحَرَّكُ بِاستِقامَةٍ إلَى الأمامِ.