1 G oortii sabtidii dhammaatay Maryan tii reer Magdala, iyo Maryan oo ahayd Yacquub hooyadiis, iyo Saloome, waxay iibsadeen dhir udgoon inay u yimaadaan oo mariyaan isaga.
وَلَمّا مَرَّ السَّبْتُ، اشْتَرَتْ مَريَمُ المَجدَلِيَّةُ وَمَريَمُ أُمُّ يَعقُوبَ وَسالُومَةُ طُيُوباً لِيَذْهَبْنَ وَيَدْهَنَّ جَسَدَ يَسُوعَ.
2 W aaberigii maalintii ugu horraysay ee toddobaadka waxay yimaadeen xabaasha goortii qorraxdu soo baxday.
وَباكِراً جِدّاً فِي أوَّلِ الأُسْبُوعِ، ذَهَبْنَ إلَى القَبْرِ مَعَ شُرُوقِ الشَّمِسِ.
3 W axay isku yidhaahdeen, Ayaa dhagaxa xabaashii afkeeda inooga giringirinaya?
وَكُنَّ يَتَساءَلْنَ: «مَنْ سَيُحَرِّكُ لَنا الحَجَرَ عَنْ مَدخَلِ القَبْرِ؟»
4 G oortay eegeen waxay arkeen dhagixii oo la giringiriyey; oo aad buu u weynaa.
وَذَلِكَ لِأنَّ الحَجَرَ كانَ كَبِيراً جِدّاً. ثُمَّ نَظَرْنَ، وَإذا بِالحَجَرِ قَدْ دُحْرِجَ عَن مَدْخَلِ القَبْرِ.
5 G oortay xabaashii galeen waxay arkeen nin dhallinyar oo midigta fadhiya oo khamiis cad gashan, markaasay aad u nexeen.
فَدَخَلْنَ القَبْرَ، فَرَأينَ شابّاً يَجلِسُ عَلَى الجانِبِ الأيمَنِ، لابِساً ثَوباً أبيَضَ، فَفَزِعْنَ.
6 W uxuu ku yidhi, Ha nexina. Waxaad doonaysaan Ciisihii reer Naasared, kan iskutallaabta lagu qodbay. Wuu sara kacay, oo halkan ma joogo. Waa taa meeshii la dhigay.
فَقالَ لَهُنَّ: «لا تَفزَعْنَ، أنتُنَّ تَبحَثْنَ عَنْ يَسُوعَ النّاصِرِيَّ الَّذِي كانَ مَصلُوباً. لَقَدْ قامَ مِنَ المَوتِ! هُوَ لَيسَ هُنا. انظُرْنَ المَكانَ الَّذِي كانَ مَوضُوعاً فِيهِ.
7 L aakiin taga, oo waxaad ku tidhaahdaan xertiisii iyo Butros, Wuu idin hor marayaa ilaa Galili. Halkaasna waad ku arki doontaan, siduu idinku yidhi.
وَلَكِنِ اذْهَبْنَ وَأخبِرْنَ تَلامِيذَهُ وَبُطْرُسَ أنَّهُ سَيَسبِقُهُمْ إلَى الجَلِيلِ، وَسَيَرَونَهُ هُناكَ، كَما أخبَرَهُمْ مِنْ قَبلُ.»
8 M arkaasay dhaqso u soo baxeen oo xabaasha ka soo carareen, waayo, way gariireen oo yaabeen. Ninnana waxba kuma ay odhan, maxaa yeelay, way baqeen. Ciise Baa Dad Kale U Muuqday
فَخَرَجْنَ راكِضاتٍ مِنَ القَبْرِ، وَقَدِ امتَلأنَ خَوفاً وَدَهشَةً. وَلَمْ يُخبِرْنَ أحَداً بِشَيءٍ آنَذاكَ، لِأنَّهُنَّ كُنَّ خائِفاتٍ. بَعضُ التَّلامِيذِ يُشاهِدُونَ يَسُوع
9 W aaberigii maalintii ugu horraysay ee toddobaadka ayaa Ciise sara kacay, oo markii hore wuxuu u muuqday Maryan tii reer Magdala, tii uu toddoba jinni ka saaray.
وَبَعْدَ قِيامَتِهِ مِنَ المَوتِ، فِي أوَّلِ الأُسبُوعِ، ظَهَرَ يَسُوعُ لِمَرْيَمَ المَجدَلِيَّةِ أوَّلاً. وَهيَ الَّتِي كانَ قَدْ أَخرَجَ مِنْها سَبْعَةَ أرواحٍ شِرِّيرَةٍ.
10 I yadu waa tagtay oo waxay u sheegtay kuwii la joogi jiray, iyagoo barooranaya oo ooyaya.
فَذَهَبَتْ وَأخبَرَتْ تَلامِيذَهُ الَّذين كانُوا يَبكُونَ حِداداً عَلَيهِ.
11 I yaguna goortay maqleen inuu nool yahay oo ay aragtay, way rumaysan waayeen.
فَلَمّا سَمِعُوا أنَّهُ حَيٌّ وَأنَّها رَأتْهُ، لَمْ يُصَدِّقُوا!
12 W axan dabadeed isagoo suurad kale ah ayuu u muuqday laba iyaga ah iyagoo sii socda oo beeraha tegaya.
بَعْدَ هَذا ظَهَرَ يَسُوعُ بِهَيئَةٍ مُختَلِفَةٍ لاثْنَينِ مِنْهُمْ، بَينَما هُما فِي طَرِيقِهِما إلَى الرِّيفِ.
13 M arkaasay baxeen oo kuwii kale u sheegeen, kuwaasina ma ay rumaysan.
فَعادا وَأخبَرا بَقِيَّةَ التَّلامِيذِ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يُصَدِّقُوهُما أيضاً. يَسُوعُ يَظْهَرُ لِلرُّسُل
14 D abadeed wuxuu u muuqday koob-iyo-tobankii goortay cunto u fadhiyeen. Wuuna u canaantay rumaysaddarradooda iyo qalbi engegnaantooda, waayo, ma ayna rumaysan kuwii isaga arkay goortuu sara kacay dabadeed.
أخِيراً، ظَهَرَ يَسُوعُ لِلأحَدَ عَشَرَ رَسُولا بَينَما هُمْ يَأكُلُونَ، وَوَبَّخَهُمْ لِقِلَّةِ إيمانِهِمْ، وَقَساوَةِ قُلُوبِهِمْ، لِأنَّهُمْ لَمْ يُصَدِّقُوا الَّذِينَ شَهِدُوا أنَّهُمْ رَأوهُ بَعْدَ قِيامَتِهِ.
15 M arkaasuu wuxuu iyaga ku yidhi, Dunida oo dhan taga, oo uunka oo dhan injiilka ku wacdiya.
وَقالَ لَهُمْ: «اذْهَبُوا إلَى العالَمِ أجْمَعَ، وَبَشِّرُوا جَمِيعَ النّاسِ.
16 K ii rumaysta oo la baabtiiso waa badbaadi doonaa, laakiin kii aan rumaysanin waa la xukumi doonaa.
فَمَنْ يُؤْمِنُ وَيَعْتَمِدُ سَيَخلُصُ، وَمَنْ لا يُؤْمِنْ سَيُدانُ.
17 C alaamooyinkanna ayaa la socon doona kuwa rumaysta. Magacayga ayay jinniyo ku saari doonaan, afaf cuscusubna ayay ku hadli doonaan,
وَهَذِهِ البَراهينُ المُعجِزيَّةُ تُرافِقُ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ: يُخرِجُونَ الأرواحَ الشِّرِّيرَةَ باسْمِي، وَيَتَكَلَّمُونَ بِلُغاتٍ جَدِيدَةٍ لَمْ يَتَعَلَّمُوها.
18 a beesooyin ayay qaadi doonaan, oo hadday cabbaan wax lagu dhimanayo waxba ma yeeli doono, gacmo ayay kuwii buka dul saari doonaan, wayna bogsan doonaan. Ciise Kor Buu U Baxay
يُمسِكُونَ الحَيّاتِ بِأيدِيهِمْ. وَإنْ شَرِبُوا شَيئاً سامّاً لا يَضُرَّهُمْ. وَيَضَعُونَ أيدِيَهُمْ عَلَى المَرضَى فَيُشْفَونَ.» صُعُودُ يَسُوع
19 H addaba Rabbi Ciise goortuu la hadlay dabadeed ayaa samada loo qaaday, wuxuuna fadhiistay Ilaah midigtiisa.
وَبَعْدَ أنْ كَلَّمَهُمُ الرَّبُّ، رُفِعَ إلَى السَّماءِ، وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ.
20 I yaguna way baxeen oo meel kasta oo ay tageen dadkii bay wacdiyeen, Rabbiguna waa la shaqaynayay iyaga, isagoo hadalka ku xaqiijinaya calaamooyinkii la socday. Aamiin.
وَخَرَجَ الرُّسُلُ وَبَشَّرُوا فِي كُلِّ مَكانٍ. وَالرَّبُّ يَعمَلُ مَعَهُمْ، وَيُؤَيِّدُ كَلامَهُمْ بِالبَراهينِ المُعجِزِيَّةِ الَّتيْ تُرافِقُها.»