1 H addaba intii Cesraa tukanayay oo uu wax qiranayay isagoo ooyaya oo isku tuuraya guriga Ilaah hortiisa, waxaa isagii reer binu Israa'iil uga soo ururay shir aad u weyn oo rag iyo dumar iyo carruurba leh, waayo, dadkii aad bay u ooyeen.
وَبَينَما كانَ عَزرا يُصَلِّي وَيَعتَرِفُ وَيَنُوحُ وَيَطرَحُ نَفسَهُ أمامَ بَيتِ اللهِ، انْضَمَّ إلَيهِ جَمعٌ كَبِيرٌ جِدّاً مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ، رِجالاً وَنِساءً وَأطفالاً، وَكانُوا يَبكُونَ بُكاءً مُرّاً.
2 O o Shekaanyaah oo ahaa ina Yexii'eel oo ahaa reer Ceelaam wuxuu u jawaabay Cesraa, oo ku yidhi, Annagu waxaannu ku xadgudubnay Ilaahayo, oo naago qalaad ayaannu ka guursannay dadyowgii dalka; laakiinse reer binu Israa'iil weli waxay leeyihiin rajo xaalkan ku saabsan.
وَقالَ شَكَنْيا بْنُ يَحِيئِيلَ، وَهُوَ مِنْ بَنِي عِيلامَ، لِعَزْرا: «لَقَد خُنّا إلَهَنا حِينَ اتَّخَذنا زَوجاتٍ غَرِيباتٍ مِنْ شُعُوبِ الأرْضِ. وَالآنَ ما زالَ يُوجَدُ لِشَعبِ اللهِ رَجاءٌ فِي هَذِهِ المَسألَةِ.
3 H addaba sidaas daraaddeed aannu Ilaahayo axdi la dhiganno innaannu iska erinno naagahaas oo dhan, iyo intii ay dhaleenba, sidii ay tahay talada sayidkayga, iyo ta kuwa ka gariira amarka Ilaahayo, oo sidii sharciga waafaqsan ha loo sameeyo.
فَلْنَتَعَهَّدْ لإلَهِنا بِصَرفِ كُلِّ الزَّوجاتِ الغَرِيباتِ وَأولادِهِنَّ حَسَبَ نَصِيحَةِ سَيِّدِي عَزْرا وَالَّذِينَ يَحتَرِمُونَ وَصِيَّةَ إلَهِنا. وَلِيَتِمَّ الأمرُ بِحَسَبِ الشَّرِيعَةِ.
4 H addaba kac, waayo, xaalkan adiguu ku dul saaran yahay, oo annana waannu kula jirnaa; si wanaagsan u dhiirranow, oo samee.
قُمْ، فَإنَّ المَسؤُولِيَّةَ تَقَعُ عَلَى عاتِقِكَ فِي هَذا الأمرِ، وَسَنَدعَمُكَ نَحنُ. فَتَشَجَّعْ وَنَفِّذْ.»
5 M arkaasaa Cesraa kacay oo wuxuu wadaaddadii sare iyo reer Laawi iyo reer binu Israa'iil oo dhan ku wada dhaariyey inay sameeyaan sida eraygaasu leeyahay. Oo iyana saasay ku wada dhaarteen.
فَنَهَضَ عَزْرا وَحَلَّفَ الكَهَنَةَ وَاللّاوِيِّينَ وَكُلَّ بَنِي إسْرائِيلَ أن يَفعَلُوا حَسَبَ كَلامَ شَكَنْيا، فَحَلَفُوا لَهُ.
6 M arkaasaa Cesraa ka kacay gurigii Ilaah hortiisa, oo wuxuu galay qolkii Yehooxaanaan oo ahaa ina Eliyaashiib, oo markuu halkaas yimid waxba kibis ma uu cunin, biyona ma uu cabbin, waayo, wuxuu u baroortay xadgudubkii ay sameeyeen dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday.
ثُمَّ مَضَى عَزْرا مِنْ أمامِ بَيتِ اللهِ وَدَخَلَ غُرفَةَ يَهُوحانانَ بْنِ ألِياشِيبَ، وَباتَ هُناكَ. وَلَمْ يَذُق طَعاماً وَلا شَراباً لأنَّهُ كانَ ما يَزالُ يَنُوحُ بِسَبَبِ تَمَرُّدِ الَّذِينَ رَجِعُوا مِنَ السَّبيِ.
7 M arkaasay ka dhex naadiyeen dalka reer Yahuudah iyo Yeruusaalem oo ogeysiis gaadhsiiyeen dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday oo dhan inay dhammaantood Yeruusaalem ku soo wada ururaan.
وَأذاعُوا نِداءً فِي كُلِّ يَهُوذا وَمَدينَةِ القُدْسِ لِكُلِّ العائِدِينَ مِنَ السَّبيِ لِلاجتِماعِ فِي مَدينَةِ القُدْسِ،
8 O o waxay yidhaahdeen, Ku alla kii aan intii saddex maalmood ah iman, sida ay ku taliyeen amiirrada iyo odayaashu, maalkiisa oo dhan waa laga xaaraamayn doonaa, oo isaga qudhiisana gooni baa looga sooci doonaa ururka dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday.
وَهَدَّدُوا بِمُصادَرَةِ مُمتَلَكاتِ كُلِّ مَنْ لا يَأتِي خِلالَ ثَلاثَةِ أيّامٍ حَسَبَ مَشُورَةِ القادَةِ وَالشُّيُوخِ، وَعَزلِهِ عَن جَماعَةِ العائِدِينَ مِنَ السَّبيِ.
9 M arkaasaa raggii reer Yahuudah iyo reer Benyaamiin oo dhammu intii saddex maalmood ah ku soo wada urureen Yeruusaalem, oo taasu waxay ahayd bishii sagaalaad maalinteedii labaatanaad, kolkaasaa dadkii oo dhammu wuxuu fadhiistay bannaankii guriga Ilaah hortiisa ahaa, iyagoo gariiraya xaalkan aawadiis iyo roobkii weynaa daraaddiis.
وَهَكَذا اجتَمَعَ كُلُّ رِجالِ يَهُوذا وَبَنْيامِيْنَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ خِلالَ ثَلاثَةِ أيّامٍ. وَكانَ ذَلِكَ فِي العِشرِينَ مِنَ الشَّهرِ التّاسِعِ. وَجَلَسَ جَميعُ الشَّعبِ فِي ساحَةِ بَيتِ اللهِ، وَكانُوا يَرتَعِدُونَ بِسَبَبِ هَذِهِ المَسألَةِ وَالمَطَرِ الغَزِيرِ.
10 M arkaasaa waxaa istaagay wadaadkii Cesraa ahaa oo wuxuu dadkii ku yidhi, Idinku waad xadgudubteen oo waxaad guursateen naago qalaad, oo sidaasaad reer binu Israa'iil xujada ugu sii kordhiseen.
ثُمَّ وَقَفَ الكاهِنُ عَزْرا وَقالَ لَهُمْ: «قَدْ تَمَرَّدْتُمْ عَلَى اللهِ وَخُنْتُمُوهُ بِزَواجِكُمْ مِنْ نِساءٍ غَرِيباتٍ. فَزِدْتُمْ فِي إثمِ بَنِي إسْرائِيلَ.
11 H addaba sidaas daraaddeed dembigiinna u qirta Rabbiga ah Ilaahii awowayaashiin, oo sameeya wax isaga ka farxiya; oo gooni isaga sooca dadyowga dalka deggan, iyo naagaha qalaadba.
فَاعتَرِفُوا الآنَ للهِ ، إلَهِ آبائِنا، وَنَفِّذُوا مَشِيئَتَهُ. اعزِلُوا أنفُسَكُمْ عَن شُعُوبِ الأرْضِ، وَعَن نِسائِكُمُ الغَرِيباتِ!»
12 M arkaasaa ururkii oo dhammu isku mar jawaabeen oo cod dheer ku yidhaahdeen, Waa inaannu samaynaa sidaad xaalkayaga ka tidhi.
فَأجابَ كُلُّ الجُّمهُورِ بِصَوتٍ عالٍ: «نَعَمْ! سَنَفعَلُ كَما قُلْتَ.
13 L aakiinse dadku wuu badan yahay, oo wakhtiganna waxaa jira roob badan, oo annana dibadda ma taagnaan karno, tanuna ma aha shuqul lagu qaban karo maalin iyo laba toona, waayo, annagu xaalkan aad baannu ugu xadgudubnay.
لَكِنَّ المُجتَمِعُونَ هُنا كَثِيرُونَ، وَالطَقسُ ماطِرٌ جِدّاً. فَلا قُدرَةَ لَنا عَلَى الوُقُوفِ تَحْتَ المَطَرِ. وَهَذا الأمرُ لا يَتِمُّ فِي يَومٍ أوْ يَومَين، لأنَّنا قَدْ أسَأنا كَثِيراً.
14 H addaba amiirradayadu ururka oo dhan ha isu taageen oo kulli inta naagaha qalaad guursatay oo magaalooyinkayaga jooga oo dhammu wakhti la ballamay ha yimaadeen, oo iyaga ha soo raaceen magaalo kasta odayaasheeda iyo xaakinnadeedu, jeeray cadhada kulul oo Ilaahayo ee xaalkan ku saabsan naga rogmato.
فَليُمَثِّلْ قادَتُنا الجَّماعَةَ كُلَّها. وَلِيَأتِ كُلُّ الَّذِينَ تَزَوَّجُوا مِنْ نِساءٍ غَرِيباتٍ فِي أوقاتٍ مُعَيَّنَةٍ، وَمَعَهُمْ شُيُوخُ كُلِّ بَلدَةٍ وَقُضاتُها، إلَى أن يَزُولَ عَنّا غَضَبُ إلَهِنا المُتَّقِدِ فِي هَذِهِ المَسألَةِ.»
15 L aakiinse xaalkan waxaa keliyahu hor istaagay Yoonaataan ina Casaaheel iyo Yaxaasyaah ina Tiqwaah; waxaana caawiyey Meshullaam iyo Shabbetay oo ahaa reer Laawi.
وَلَمْ يُعارِضْ هَذا الرَّأيَ إلّا يُوناثانُ بْنُ عَسائِيلَ وَيَحَزْيا بْنُ تِقْوَةَ، وَأيَّدَهُما فِي ذَلِكَ مَشُلّامُ وَشَبْتايُ اللّاوِيُّ.
16 O o dadkii maxaabiisnimada ka soo noqdayna saasay yeeleen. Oo waxaa gooni ahaan loo soocay wadaadkii Cesraa ahaa, iyo kuwo madax ah oo ka socda qolooyinkoodii, oo kulligoodna magacyadooda loogu wada yeedhay, oo iyana bishii tobnaad maalinteedii kowaad ayay u fadhiisteen inay xaalkan soo baadhaan.
فَفَعَلَ هَذا العائِدُونَ مِنَ السَّبيِ. وَاختارَ عَزْرا الكاهِنُ رِجالاً مِنْ قادَةِ العَشائِرِ بِحَسَبِ تَقسِيماتِهِمْ لِتَمثِيلِها. وَتَمَّ تَعيِينُهُمْ كُلُّ واحِدٍ بِاسْمِهِ. وَفِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ العاشِرِ جَلَسُوا لِبَحثِ هَذِهِ المَسألَةِ،
17 O o waxay xaalka ku saabsan raggii naagaha qalaad guursaday oo dhan dhammeeyeen bishii kowaad maalinteedii kowaad. Kuwii Ku Dembaabay Guurka Naago Qalaad
وَانتَهَوْا مِنَ مَسألَةِ كُلِّ الرِّجالِ الَّذِينَ تَزَوَّجُوا مِنْ نِساءٍ غَرِيباتٍ قَبلَ اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ مِنَ السَّنَةِ التّالِيَةِ. قائِمَةٌ بِالمُذنِبِين
18 O o wiilashii wadaaddada waxaa laga dhex helay kuwo naago qalaad guursaday; waxayna ahaayeen wiilashii Yeeshuuca, ina Yoosaadaaq iyo walaalihiis oo ahaa Macaseeyaah, iyo Eliiceser, iyo Yaariib iyo Gedalyaah.
وَقَد وَجَدُوا أنَّ مِنْ بَينِ نَسلِ الكَهَنَةِ الَّذِينَ تَزَوَّجُوا مِنْ نِساءٍ غَرِيباتٍ مِنْ بَنِي يَشُوعَ بِنِ يُوصاداقَ وَإخوَتِهِ: مَعْسِيا وَألِيعَزَرُ وَيارِيبُ وَجَدَليا.
19 O o iyana waxay gacantooda ku dhiibeen oo ku ballanqaadeen inay naagahooda eryaan, oo iyagoo xujo leh waxay xujadooda ugu bixiyeen wan idaha laga soo qabtay.
وَقَد وَعَدُوا جَمِيعاً بِتَطلِيقِ نِسائِهِمْ، وَقَدَّمَ كُلُّ واحِدٍ مِنهُمْ كَبْشاً مِنْ قَطِيعِهِ عَن إثمِهِ.
20 W iilashii Immeerna waxaa laga helay Xanaanii iyo Sebadyaah.
وَمِن بَنِي إمِّيرَ: حَنانِي وَزَبْدِيا.
21 W iilashii Xaarimna, Macaseeyaah, iyo Eliiyaah, iyo Shemacyaah, iyo Yexii'eel, iyo Cusiyaah.
وَمِن بَنِي حارِيمَ: مَعْسِيّا وَإيلِيّا وَشَمْعِيا وَيَحِئِيلُ وَعُزِّيّا.
22 W iilashii Fashxuurna, Eliyooceenay, iyo Macaseeyaah, iyo Ismaaciil, iyo Netaneel, iyo Yoosaabaad, iyo Elcaasaah.
وَمِن بَنِي فَشْحُورَ: ألِيُوعِينايُ وَمَعْسِيّا وَإسْماعِيلُ وَنَثنائِيلُ وَيُوزابادُ وَألْعاسَةُ.
23 O o reer Laawina, Yoosaabaad, iyo Shimcii, iyo Qeelaayaah (kaasu waa Qeliitaa), iyo Fetaxyaah, iyo Yahuudah, iyo Eliiceser.
وَمِنَ اللّاوِيِّينَ: يُوزابادُ وَشَمْعَى وَقَلايا – أي قَلِيطا – وَفَتَحْيا وَيَهُوذا وَألِيعَزَرُ.
24 R aggii gabayaaga ahaana waxaa laga helay Eliyaashiib; irid-dhawryadiina waxaa laga helay Shalluum, iyo Telem, iyo Uurii.
وَمِنَ المُرَّنِّمِينَ: ألْياشِيبُ، وَمِن حُرّاسِ البَوّاباتِ، شَلُّومُ وَطالَمُ وَأُورِي.
25 O o reer binu Israa'iilna waxaa laga helay wiilashii Farcosh oo ahaa Ramyaah, iyo Yisyaah, iyo Malkiiyaah, iyo Miyaamin, iyo Elecaasaar, iyo Malkiiyaah, iyo Benaayaah.
وَمِن بَقِيَّةِ بَنِي إسْرائِيلَ: مِنْ بَنِي فَرْعُوشَ رَمْيا وَيَزِّيّا وَمَلْكِيّا وَمِيّامِينُ وَألعازارُ وَمَلْكِيّا وَبَنايا.
26 W iilashii Ceelaamna, Matanyaah, iyo Sekaryaah, iyo Yexii'eel, iyo Cabdii, iyo Yereemood, iyo Eliiyaah.
وَمِن بَنِي عِيلامَ، مَتَّنْيا وَزَكَرِيّا وَيَحِيئِيلُ وَعَبْدِي وَيَرِيمُوثُ وَإيلِيّا.
27 W iilashii Satuuna, Eliyooceenay, iyo Eliyaashiib, iyo Matanyaah, iyo Yereemood, iyo Saabaad, iyo Casiisaa.
وَمِن بَنِي زَتُّو، ألْيُوْعِينايُ وَألْياشِيبُ وَمَتَّنْيا وَيَرِيمُوثُ وَزابادُ وَعَزِيزا.
28 W iilashii Beebayna, Yehooxaanaan, iyo Xananyaah, iyo Sabbay, iyo Catlay.
وَمِن بَنِي بابايَ، يَهُوحانانُ وَحَنَنْيا وَزَبايُ وَعَثلايُ.
29 W iilashii Baaniina, Meshullaam, iyo Malluug, iyo Cadaayaah, iyo Yaashuub, iyo She'aal, iyo Yereemood.
وَمِن بَنِي بانِي، مَشُلّامُ وَمَلُّوخُ وَعَدايا وَياشُوبُ وَشَآلُ وَرامُوثُ.
30 W iilashii Faxad Moo'aabna, Cadnaa, iyo Kelaal, iyo Benaayaah, iyo Macaseeyaah, iyo Matanyaah, iyo Besaleel, iyo Binnuwii, iyo Manaseh.
وَمِن بَنِي فَحَثَ مُوآبَ، عَدْنا وَكَلالُ وَبَنايا وَمَعْسِيا وَمَتَّنْيا وَبَصَلْئِيلُ وَبَنُّويُ وَمَنَسَّى.
31 W iilashii Haarimna, Eliiceser, iyo Yishiyaah, iyo Malkiiyaah, iyo Shemacyaah, iyo Shimcoon,
وَمِن بَنِي حارِيمَ: ألِيعَزَرُ وَيِشِّيّا وَمَلْكِيّا وَشِمْعِيا وَشِمْعُونُ.
32 B enyaamiin, iyo Malluug, iyo Shemaryaah.
وَبَنْيامِيْنُ وَمَلُّوخُ وَشَمَرْيا.
33 W iilashii Xaashumna, Matenay, iyo Matataah, iyo Saabaad, iyo Eliifeled, iyo Yereemay, iyo Manaseh, iyo Shimcii.
وَمِن بَنِي حَشُومَ: مَتَّنايُ وَمَتّاثا وَزابادُ وَألِيفَلَطُ وَيَرِيمايُ وَمَنَسَّى وَشَمْعَى.
34 W iilashii Baaniina, Macaday, iyo Camraam, iyo Uu'eel,
وَمِن بَنِي بانِي: مَعَدايُ وَعَمْرامُ وَأُوئِيلُ.
35 i yo Benaayaah, iyo Beedyaah, iyo Keluux,
وَبَنايا وَبِيدْيا وَكَلُوهِي،
36 i yo Wanyaah, iyo Mereemood, iyo Eliyaashiib,
وَوَنْيا وَمَرِيمُوثُ وَألْياشِيبُ،
37 i yo Matanyaah, iyo Matenay, iyo Yacasay,
وَمَتَّنْيا وَمَتَّنايُ وَيَعْسُو.
38 i yo Baanii, iyo Binnuwii, iyo Shimcii,
وَمِنْ بَنِي بِنُّويَ: شَمْعَى،
39 i yo Shelemyaah, iyo Naataan, iyo Cadaayaah,
وَشَلَمْيا وَناثانُ وَعَدايا،
40 M aknadbay, iyo Shaashay, iyo Shaaray,
وَمَكْنَدْبايُ وَشاشايُ وَشارايُ،
41 i yo Casareel, iyo Shelemyaah, iyo Shemaryaah,
وَعَزَرْئِيلُ وَشَلْمِيا وَشَمَرْيا،
42 i yo Shalluum, iyo Amaryaah, iyo Yuusuf.
وَشَلُّومُ وَأمَرْيا وَيُوسُفُ.
43 W iilashii Nebona, Yecii'eel, iyo Matityaah, iyo Saabaad, iyo Sebiinaa, iyo Iddo, iyo Yoo'eel, iyo Benaayaah.
وَمِن بَنِي نَبُو: يَعِيئِيلُ وَمَتَّثْيا وَزابادُ وَزَبِينا وَيَدُّو وَيُوئِيلُ وَبَنايا.
44 O o kulli intaasoo dhammu waxay wada guursadeen naago qalaad, oo qaarkood waxay qabeen naago ay carruur ka dhaleen.
تَزَوَّجَ هَؤلاءِ جَمِيعاً مِنْ نِساءٍ أجنَبِيّاتٍ، وَأنجَبُوا مِنهُنَّ أولاداً.