1 Butros 2 ~ ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2

picture

1 H addaba sidaas daraaddeed iska wada fogeeya xumaan oo dhan, iyo khiyaano oo dhan, iyo labawejiilenimo, iyo hinaaso, iyo cay oo dhan,

فَتَخَلَّصُوا مِنْ كُلِّ مَكْرٍ وَغِشٍّ وَنِفاقٍ وَحَسَدٍ وَمَذَمَّةٍ.

2 o o sida carruur dhallaan ah u jeclaada caanaha ruuxa ee saafiga ah, si aad ugu kortaan xagga badbaadada,

وَتُوقُوا كَالأطفالِ المَولودينَ حَدِيثاً إلَى الحَلِيبِ الرُّوحِيِّ النَّقِيِّ، لِكَي تَنمُوا وَتَخلُصُوا،

3 h addii aad dhadhamiseen in Rabbigu raxmad leeyahay,

فَقَدْ ذُقْتُمْ أنَّ الرَّبَّ طَيِّبٌ.

4 k aas oo aad u imanaysaan, oo ah dhagax nool, oo dadku diiday, laakiin xagga Ilaah laga doortay oo qaali ah.

يَسُوعُ المَسِيحُ هُوَ الحَجَرُ الحَيُّ الَّذِي رَفَضَهُ أهلُ العالَمِ، لَكِنَّهُ ثَمِينٌ لَدَى اللهِ الَّذي اخْتارَهُ. فَإذْ تَقتَرِبونَ مِنْهُ،

5 I dinkuna sida dhagaxyo noolnool ayaa waxaa laydinka dhisayaa guri ruux ah inaad ahaataan wadaaddo quduus ah si aad xagga ruuxa uga bixisaan allabariyo uu Ilaah ku aqbalo Ciise Masiix.

كُونوا أنتُمْ أيضاً حِجارَةً حَيَّةً لِبِناءِ هَيكَلٍ رُوحِيٍّ، فَتَكونوا كَهَنَةً مُقَدَّسِينَ، تَخدِمونَ اللهَ بِتَقدِيمِ ذَبائِحَ رُوحِيَّةٍ مَقبُولَةٍ عِنْدَ اللهِ بِيَسُوعَ المَسِيحِ.

6 M axaa yeelay, waxaa Qorniinku leeyahay, Bal eega, waxaan Siyoon dhex dhigayaa dhagax geeseed oo weyn, oo la doortay, oo qaali ah, Oo kii isaga rumaystaa ma ceeboobi doono.

إذْ يَقولُ الكِتابُ: «ها إنِّي أضَعُ فِي صِهْيَوْنَ حَجَرَ زاوِيَةٍ، حَجَراً ثَمِيناً وَمُخْتاراً. وَالَّذي يُؤْمِنُ بِهِ لَنْ يَخيبَ لَهُ رَجاءٌ.»

7 H addaba sidaas daraaddeed qaalinimada waxaa leh idinkoo ah kuwa rumaysan, laakiinse xagga kuwa aan rumaysnayn, Dhagaxii kuwa wax dhisa ay diideen, Wuxuu noqday madaxa rukunka;

فَهوَ حَجَرٌ كَريمٌ عِندَكُمْ أنتُمْ يا مَنْ تُؤمِنُونَ. أمّا للَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ، فَهُوَ … «الحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ البَنّاؤُونَ، الَّذِي صارَ حَجَرَ الأساسِ.»

8 i yo Dhagax lagu turunturoodo oo ah dhadhaab lagu xumaado; waayo, waxay ku turunturoodaan ereyga, maxaa yeelay, ma addeecsana; taas oo ah wixii loo xugmay.

وَهوَ أيضاً: «حَجَرٌ يُعثِرُ النّاسَ، وَصَخرَةٌ تُسْقِطُهُمْ.» يَتَعثَّرُونَ لِأنَّهُمْ لا يُطِيعُونَ رِسالَةَ اللهِ، فَهَذا هُوَ المَصِيرُ الَّذِي أُعِدَّ لَهُمْ.

9 L aakiinse idinku waxaad tihiin jinsi la doortay, iyo wadaaddada boqorka, iyo quruun quduus ah, iyo dad Ilaah iska leeyahay, inaad ogeysiisaan wanaagga kan gudcurka idiinka yeedhay oo idiinku yeedhay xagga nuurkiisa yaabka leh.

أمّا أنتُمْ فَشَعبٌ مُختارٌ، وَمَملَكَةُ كَهَنَةٍ، وَأُمَّةٌ مُقَدَّسَةٌ. أنتُمْ تَنتَمونَ إلَى اللهِ، لِكَي تُذِيعُوا صِفاتَهُ العَظيمَةَ. فَهُوَ الَّذِي دَعاكُمْ مِنَ الظُّلْمَةِ، إلَى نُورِهِ المُدهِشِ.

10 I dinku waagii hore dad ma aydin ahayn, laakiinse haatan waxaad tihiin dadka Ilaah, idinku markii hore naxariis ma aydin helin, laakiinse haatan naxariis baad hesheen.

ذاتَ يَومٍ، لَمْ تَكونوا شَعباً، أمّا الآنَ فَأنتُمْ شَعبُ اللهِ. لَمْ تَكونوا تَتَمَتَّعونَ بِأيَّةِ رَحمَةٍ، أمّا الآنَ فَأنتُمْ مَرْحومونَ. أعمالنا الصّالِحَةُ تُمَجِّدُ الله

11 G acaliyayaalow, waxaan idiin baryayaa, idinkoo ah sidii qariib iyo dad sodcaal ah, inaad ka fogaataan damacyada jidhka oo nafta la dagaallama.

أيُّها الأحِبّاءُ، أنتُمْ غُرَباءُ تُقِيمُونَ فِي هَذا العالَمِ إقامَةً مُؤَقَّتَةً. لِهَذا أُناشِدُكُمْ أنْ تَتَجَنَّبُوا الشَّهَواتِ الشِّرِّيرَةَ الَّتِي تُحارِبُكُمْ،

12 Q uruumaha dhexdooda dabiicad wanaagsan ku dhaqma, in meeshii ay wax xun idinkaga sheegi lahaayeen sidii idinkoo ah kuwo xumaan fala, ay shuqulladiinna wanaagsan oo ay arkaan Ilaah ku ammaanaan maalinta booqashada. Dawladda Waa In Laga Dambeeyo

وَأنْ تَسلُكُوا بَينَ غَيرِ المُؤمِنينَ سُلوكاً حَسَناً. إنَّهُمْ يَتَّهِمونَكُمْ بِعَمَلِ الشَّرِّ، لَكِنْ عِنْدَما يُلاحِظُونَ أعمالَكُمُ الصّالِحَةَ، سَيُعطُونَ المَجْدَ للهِ فِي يَومِ مَجِيئِهِ. طاعَة السُلُطات

13 R abbiga daraaddiis u addeeca amar kasta oo dadka, ama ha ahaado boqorka ka sarreeya dadka oo dhan,

اخضَعُوا لِكُلِّ سُلْطَةٍ بَشَرِيَّةٍ إرضاءً للرَّبِّ.

14 a mase taliyayaasha uu isagu u soo diray inay ka aargutaan kuwa xumaanta sameeya oo ay ammaanaan kuwa samaanta fala.

اخضَعُوا لِلمَلِكِ، الَّذِي هُوَ السُّلْطَةُ العُلْيا، وَلِلحُكّامِ الَّذِينَ يُرسِلُهُمْ لِمُعاقَبَةِ الأشرارِ، وَلِمَدْحِ فاعِلِي الخَيرِ.

15 W aayo, Ilaah doonistiisu waxa weeye inaad samafalid ku aamusiisaan jaahilnimada nacasyada,

لِأنَّ مَشِيئَةَ اللهِ هِيَ أنْ تَفعَلُوا الخَيرَ، فَتُخرِسُوا الكَلامَ النّابِعَ مِنْ جَهلِ السُّخَفاءِ.

16 i dinkoo xor ah oo aan xorriyaddiinna ugu isticmaalayn sidii jubbad aad xumaanta ku qarisaan, laakiinse sidii idinkoo ah addoommo Ilaah.

كُونُوا أحراراً دُونَ أنْ تَستَخدِمُوا تِلْكَ الحُرِّيَّةَ غِطاءً لِلشَّرِّ، بَلْ عِيشُوا كَخُدّامٍ للهِ.

17 D adka oo dhan maamuusa, walaalahana jeclaada, Ilaahna ka cabsada, oo boqorka ciseeya. Adeegidda Micneheeda

أظهِرُوا احتِراماً لِجَمِيعِ النّاسِ. أحِبُّوا إخْوَتَكُمْ فِي المَسِيحِ. اتَّقُوا اللهَ، وَأكرِمُوا المَلِكَ. مِثالُ آلامِ المَسِيح

18 M idiidinyadow, ka cabsada oo ka dambeeya sayidyadiinna, mana aha kuwa wanaagsan oo idiin roon oo keliya, laakiinse xataa kuwa qalloocan.

أيُّها العِبِيدُ، اخضَعُوا لِسادَتِكُمْ بِكُلِّ احتِرامٍ، لا لِلأخيارِ الَّذِينَ يُحسِنونَ مُعامَلَتِكُمْ فَحَسْبُ، بَلْ لِلقُساةِ أيضاً.

19 W aayo, tanu waa wax loo bogo haddii nin niyada xagga Ilaah uga adkaysto dhibaatooyinka, isagoo xaqdarro ku xanuunsanaya.

فَحِينَ تُساءُ مُعامَلَةُ إنسانٍ، وَيَحتَمِلُ ألَمَ الظُلْمِ مُتَفَكِّراً بِاللهِ، فَإنَّهُ يَستَحِقُّ المَدِيحَ.

20 M arkii aad dembaabtaan, oo laydin garaaco, haddii aad u dulqaadataan, maxay ammaan leedahay? Laakiinse markaad wanaag fashaan oo aad xanuunsataan, haddii aad u dulqaadataan, taasu waa wax Ilaah u bogo.

لِأنَّهُ أيُّ فَضلٍ لَكُمْ إنْ كُنْتُمْ تُعاقَبُونَ عَلَى عَمَلٍ سَيئٍ فَتَحْتَمِلُونَ؟

21 W aayo, taasu waa wixii laydiinku yeedhay, maxaa yeelay, Masiix baa idiin xanuunsaday, oo wuxuu idinkaga tegey masaal inaad tallaabooyinkiisa raacdaan.

فَهَذا ما دَعاكُمُ اللهُ إلَيهِ: أنْ تَقْتَدُوا بِالمَسِيحِ الَّذي تَألَّمَ مِنْ أجلِنا، فَتَرَكَ لَنا مِثالاً لِكَيْ نَتْبَعَهُ، فَهوَ:

22 I sagu ma uu dembaabin, khiyaanona afkiisa lagama helin.

«لَمْ يَرتَكِبْ خَطِيَّةً، وَلَمْ يَكُنْ فِي فَمِهِ أيُّ كَذِبٍ.»

23 O o isagu markii la caayay, dadkii caayay cay uma uu celin. Markuu xanuunsadayna ninna ma uu cabsiin, laakiinse wuxuu isu dhiibay kan xaqnimada wax ku xukuma.

كانَ يُهانُ، فَلا يَرُدُّ الإهانَةَ بِمِثلِها. وَكانَ يَتَألَّمُ، فَلا يَلجَأُ إلَى التَّهدِيدِ، بَلْ يُسَلِّمُ أمْرَهُ إلَى اللهِ الَّذِي يَحكُمُ بِعَدلٍ.

24 O o isagu dembiyadeennii wuxuu ku qaaday jidhkiisii geedka saarnaa, si innagoo dembi kala dhimannay aynu xaqnimo ugu noolaanno. Waxaad ku bogsateen xariijimihii karbaashiddiisii.

هُوَ نَفسُهُ حَمَلَ خَطايانا فِي جَسَدِهِ عَلَى الخَشَبَةِ، لِكَي نَمُوتَ بِالنِّسبَةِ لِخَطايانا، وَنَحيا حَياةَ البِرِّ. فَبِجِراحِهِ شُفِيتُمْ.

25 W aayo, waxaad u ambanayseen sida ido oo kale, laakiinse haatan waxaad u soo noqoteen Adhijirka iyo Hoggaamiyaha naftiinna.

وَبَعدَ أنْ كُنتُمْ كَالخِرافِ التّائِهَةِ، عُدْتُمُ الآنَ إلَى راعِي حَياتِكُمْ وَالمُشْرِفِ عَلَيها.