1 хроніки 8 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 8

picture

1 А Веніямин породив первородженого свого Белу, другого Ашбелу, і третього Ахраха,

أنجَبَ بَنْيامِيْنُ بالَعَ بِكْرَهُ، وَالثّانِي أشْبِيلَ، وَالثّالِثَ أخْرَخَ،

2 ч етвертого Наху, і п'ятого Рафу.

وَالرّابِعَ نُوحَةَ، وَالخامِسَ رافا.

3 А в Бели були сини: Аддар, і Ґера, і Авігуд,

وَكانَ لِبالَعَ أبْناءٌ هُمْ أدّارُ وَجِيْرا وَأبِيهُودُ

4 і Авішуя, і Нааман, і Ахоах,

وَأبِيشُوعُ وَنُعمانُ وَأخُوخُ

5 і Ґера, і Шефуфан, і Хурам.

وَحَيْرا وَشَفُوفانُ وَحُورامُ.

6 А оце сини Ехудові, вони були голови дому батьків, мешканців Ґеви, та переселено їх до Манахату:

وَهَؤُلاءِ أبْناءُ آحُودَ – وَهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ بَنْيامِيْنَ السّاكِنِينَ فِي جَبَعَ، وَرُحِّلُوا إلَى مَناحَةَ:

7 і Нааман, і Ахійя, і Ґера, він їх переселив, і породив Уззу та Ахіхуда.

نُعْمانُ وَأخِيا وَجَيرا. وَجَيرا هُوَ الَّذِي رَحَّلَهُمْ وَهُوَ مُؤسِّسُ مَدينَةِ عُزّا وَأخِيحُودَ.

8 А Шахараїм породив дітей на моавському полі по тому, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.

وَأنجَبَ شَحْرايِمُ أبْناءً فِي بِلادِ مُوآبَ بَعْدَ أنْ طَلَّقَ زَوْجَتَيهِ حُوشِيمَ وَبَعْرا.

9 І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,

وَأنجَبَ مِنْ زَوجَتِهِ خُودَشَ أبْناءً هُمْ: يُوبابُ، وَظِبْيا، وَمِيشا، وَمَلْكامُ،

10 і Єуц, і Сохію, і Мірму, це сини його, голови батьківських домів.

وَيَعُوصُ، وَشَبْيا، وَمِرْمَةُ. كانَ أبْناؤُهُ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.

11 А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.

وَأنجَبَ مِنْ حُوشِيمَ أبِيطُوبَ وَألفَعَلَ.

12 А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, він збудував Оно й Лод та належні йому міста.

وَأبْناءُ ألْفَعَلَ هُمْ: عابَرُ، وَمِشْعامُ، وَشامِدُ. وَهُوَ الَّذِي بَنَى أُونُو وَلُودَ وَقُراها.

13 А Берія та Шема вони голови дому батьків, мешканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.

وَكانَ بَرِيعَةُ وَشَمَعُ رَئِيسَينِ لِعائِلاتِ أيَّلُونَ. وَقَدْ جَعَلُوا سُكّانَ جَتَّ يَهْرُبُونَ.

14 А Ахйо, Шашак і Єремот,

وَكانَ شاشَقُ وَيَرِيمُوتُ أخَوَيهُمْ.

15 і Зевадія, і Арад, і Адер,

وَكانَ زَبَدْيا وَعَرادُ وَعادَرُ

16 і Михаїл, і Їшпа, і Йоха сини Берії.

وَمِيخائِيلُ وَيِشْفَةُ وَيُوخا أبْناءَ بِرِيعَةَ.

17 А Зевадія, і Мешуллам, і Хізкі, і Хевер,

وَكانَ زَبَدْيا وَمَشُلّامُ وَحَزْقِي وَحابِرُ

18 і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, сини Елпаалові.

وَيَشْمَرايُ وَيَزَلْياهُ وَيُوبابُ أبْناءَ ألْفَعَلَ.

19 А Яким, і Зіхрі, і Завді,

وَكانَ ياقِيمُ وَزِكْرِي وَزَبْدِي،

20 і Еліенай, і Ціллетай, і Еліїл,

وَألِيعِيْنايُ وَصِلَّتايُ وَإيلِئِيلُ

21 і Адая, і Берая, і Шімрат, сини Шімеієві.

وَعَدايا وَبَرايا وَشِمْرَةُ أبْناءُ شَمْعَى.

22 А Їшпан, і Евер, і Еліїл,

وَكانَ يِشْفانُ وَعابِرُ وَإيلِئِيلُ

23 і Авдон, і Зіхрі, і Ханан,

وَعَبْدُونُ وَزِكْرِي وَحانانُ

24 і Хананія, і Елам, і Антотійя,

وَحَنَنْيا وَعِيلامُ وَعَنَثُوثِيا

25 і Їфдея, і Пенуїл, сини Шашакові.

وَيَفَدْيا وَفَنُوئِيلُ أبْناءَ شاشَقَ.

26 А Шамшерай, і Шехарія, і Аталія,

وَكانَ شِمْشَرايُ وَشَحَرْيا وَعَثَلْيا

27 і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, сини Єрохамові.

وَيَعْرَشْيا وَإيلِيّا وَزِكْرِي أبْناءُ يَرُوحامَ.

28 О це голови дому батьків за їхніми нащадками, голови, що вони сиділи в Єрусалимі.

كانَ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتٍ، سُجِّلوا زعماءَ في سجلاتِ أنسابِهِمْ، وَعاشُوا فِي القُدْسِ.

29 А в Ґів'оні сиділи: батько Ґів'ону, а ім'я його жінці Мааха,

وَسَكَنَ عِيئِيلُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ فِي جِبْعُونَ، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَعْكَةَ.

30 і первороджений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,

وَابْنُهُ البِكْرُ هُوَ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَبَعلُ وَنِيرُ وَنادابُ

31 і Ґедор, і Ахйо, і Зехер.

وَجَدُورُ وَأخِيُو وَزاكِرُ وَمِقلُوثُ.

32 А Міклот породив Шім'у. І вони теж сиділи в Єрусалимі, при братах своїх, зо своїми братами.

وَأنجَبَ مِقلُوثُ شَماةَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً مَعَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ مُقابِلَهُمْ.

33 А Нер породив Кіша. А Кіш породив Саула, а Саул породив Йонатана, і Малкі-Шуя, і Авінадава, і Ешбаала.

وَأنجَبَ نِيرٌ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ. وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعلَ.

34 А син Йонатанів Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.

وَأنجَبَ يُوناثانُ مَرِيبَّعلَ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعلُ مِيخا.

35 А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тареа, і Ахаз.

أبْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتارِيعُ وَآحازُ.

36 А Ахаз породив Єгоадду, а Єгоадда породив Алемета, і Азмавета, і Зімрі: а Зімрі породив Моцу.

وَأنجَبَ آحازُ يَهُوعَدَّةَ. وَأنجَبَ يَهُوعَدَّةُ عَلْمَثَ وَعَزمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.

37 А Моца породив Бін'ю, його син Рафа, його син Ел'аса, його син Ацел.

وَأنجَبَ مُوصا بِنْعَةَ، وَأنجَبَ بِنْعَةُ رافَةَ. وَأنجَبَ رافَةُ ألِعاسَةَ. وَأنجَبَ ألِعاسَةُ آصِيلَ.

38 А в Ацела було шестеро синів, а оце їхні імена: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, усі вони сини Ацелові.

وَأنجَبَ آصِيلُ سِتَّةَ أبْناءٍ هُمْ عَزرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. كُلُّ هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.

39 А сини Ешека, брата його: первороджений його Улам, другий Єуш, третій Еліфелет.

أبْناءُ عاشِقَ أخِي آصِيلَ: بِكْرُهُ أُولامُ، وَالثّانِي يَعُوشُ، وَالثّالِثُ ألِيفَلَطُ.

40 А Уламові сини були мужі хоробрі вояки, що натягували лука й що мали багато синів та онуків, сотню й п'ятдесят. Усі вони з Веніяминових синів.

وَكانَ أبْناءُ أُولامَ مُحارِبِينَ شُجعاناً، ماهِرِينَ فِي اسْتِخدامِ القَوْسِ، وَلَهُمْ مِئَةٌ وَخَمْسُونَ ابْناً وَحَفيداً. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ بَنْيامِيْنِيِّينَ.