歷 代 志 上 8 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 8

picture

1 便 雅 悯 的 长 子 比 拉 , 次 子 亚 实 别 , 三 子 亚 哈 拉 ,

أنجَبَ بَنْيامِيْنُ بالَعَ بِكْرَهُ، وَالثّانِي أشْبِيلَ، وَالثّالِثَ أخْرَخَ،

2 子 挪 哈 , 五 子 拉 法 。

وَالرّابِعَ نُوحَةَ، وَالخامِسَ رافا.

3 拉 的 儿 子 是 亚 大 、 基 拉 、 亚 比 忽 、

وَكانَ لِبالَعَ أبْناءٌ هُمْ أدّارُ وَجِيْرا وَأبِيهُودُ

4 比 书 、 乃 幔 、 亚 何 亚 、

وَأبِيشُوعُ وَنُعمانُ وَأخُوخُ

5 拉 、 示 孚 汛 、 户 兰 。

وَحَيْرا وَشَفُوفانُ وَحُورامُ.

6 忽 的 儿 子 作 迦 巴 居 民 的 族 长 , 被 掳 到 玛 拿 辖 ;

وَهَؤُلاءِ أبْناءُ آحُودَ – وَهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ بَنْيامِيْنَ السّاكِنِينَ فِي جَبَعَ، وَرُحِّلُوا إلَى مَناحَةَ:

7 忽 的 儿 子 乃 幔 、 亚 希 亚 、 基 拉 也 被 掳 去 。 基 拉 生 乌 撒 、 亚 希 忽 。

نُعْمانُ وَأخِيا وَجَيرا. وَجَيرا هُوَ الَّذِي رَحَّلَهُمْ وَهُوَ مُؤسِّسُ مَدينَةِ عُزّا وَأخِيحُودَ.

8 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。

وَأنجَبَ شَحْرايِمُ أبْناءً فِي بِلادِ مُوآبَ بَعْدَ أنْ طَلَّقَ زَوْجَتَيهِ حُوشِيمَ وَبَعْرا.

9 与 妻 贺 得 同 房 , 生 了 约 巴 、 洗 比 雅 、 米 沙 、 玛 拉 干 、

وَأنجَبَ مِنْ زَوجَتِهِ خُودَشَ أبْناءً هُمْ: يُوبابُ، وَظِبْيا، وَمِيشا، وَمَلْكامُ،

10 乌 斯 、 沙 迦 、 米 玛 。 他 这 些 儿 子 都 是 族 长 。

وَيَعُوصُ، وَشَبْيا، وَمِرْمَةُ. كانَ أبْناؤُهُ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.

11 的 妻 户 伸 给 他 生 的 儿 子 有 亚 比 突 、 以 利 巴 力 。

وَأنجَبَ مِنْ حُوشِيمَ أبِيطُوبَ وَألفَعَلَ.

12 利 巴 力 的 儿 子 是 希 伯 、 米 珊 、 沙 麦 。 沙 麦 建 立 阿 挪 和 罗 德 二 城 与 其 村 庄 。

وَأبْناءُ ألْفَعَلَ هُمْ: عابَرُ، وَمِشْعامُ، وَشامِدُ. وَهُوَ الَّذِي بَنَى أُونُو وَلُودَ وَقُراها.

13 有 比 利 亚 和 示 玛 是 亚 雅 仑 居 民 的 族 长 , 是 驱 逐 迦 特 人 的 。

وَكانَ بَرِيعَةُ وَشَمَعُ رَئِيسَينِ لِعائِلاتِ أيَّلُونَ. وَقَدْ جَعَلُوا سُكّانَ جَتَّ يَهْرُبُونَ.

14 希 约 、 沙 煞 、 耶 利 末 、

وَكانَ شاشَقُ وَيَرِيمُوتُ أخَوَيهُمْ.

15 西 巴 第 雅 、 亚 拉 得 、 亚 得 、

وَكانَ زَبَدْيا وَعَرادُ وَعادَرُ

16 迦 勒 、 伊 施 巴 、 约 哈 都 是 比 利 亚 的 儿 子 。

وَمِيخائِيلُ وَيِشْفَةُ وَيُوخا أبْناءَ بِرِيعَةَ.

17 西 巴 第 雅 、 米 书 兰 、 希 西 基 、 希 伯 、

وَكانَ زَبَدْيا وَمَشُلّامُ وَحَزْقِي وَحابِرُ

18 施 米 莱 、 伊 斯 利 亚 、 约 巴 都 是 以 利 巴 力 的 儿 子 。

وَيَشْمَرايُ وَيَزَلْياهُ وَيُوبابُ أبْناءَ ألْفَعَلَ.

19 金 、 细 基 利 、 撒 底 、

وَكانَ ياقِيمُ وَزِكْرِي وَزَبْدِي،

20 利 乃 、 洗 勒 太 、 以 列 、

وَألِيعِيْنايُ وَصِلَّتايُ وَإيلِئِيلُ

21 大 雅 、 比 拉 雅 、 申 拉 都 是 示 每 的 儿 子 。

وَعَدايا وَبَرايا وَشِمْرَةُ أبْناءُ شَمْعَى.

22 施 班 、 希 伯 、 以 列 、

وَكانَ يِشْفانُ وَعابِرُ وَإيلِئِيلُ

23 伯 顿 、 细 基 利 、 哈 难 、

وَعَبْدُونُ وَزِكْرِي وَحانانُ

24 拿 尼 雅 、 以 拦 、 安 陀 提 雅 、

وَحَنَنْيا وَعِيلامُ وَعَنَثُوثِيا

25 弗 底 雅 、 毗 努 伊 勒 都 是 沙 煞 的 儿 子 。

وَيَفَدْيا وَفَنُوئِيلُ أبْناءَ شاشَقَ.

26 示 莱 、 示 哈 利 、 亚 他 利 雅 、

وَكانَ شِمْشَرايُ وَشَحَرْيا وَعَثَلْيا

27 利 西 、 以 利 亚 、 细 基 利 都 是 耶 罗 罕 的 儿 子 。

وَيَعْرَشْيا وَإيلِيّا وَزِكْرِي أبْناءُ يَرُوحامَ.

28 些 人 都 是 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。

كانَ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتٍ، سُجِّلوا زعماءَ في سجلاتِ أنسابِهِمْ، وَعاشُوا فِي القُدْسِ.

29 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 ;

وَسَكَنَ عِيئِيلُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ فِي جِبْعُونَ، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَعْكَةَ.

30 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 、 基 士 、 巴 力 、 拿 答 、

وَابْنُهُ البِكْرُ هُوَ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَبَعلُ وَنِيرُ وَنادابُ

31 多 、 亚 希 约 、 撒 迦 、 米 基 罗 。

وَجَدُورُ وَأخِيُو وَزاكِرُ وَمِقلُوثُ.

32 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。

وَأنجَبَ مِقلُوثُ شَماةَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً مَعَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ مُقابِلَهُمْ.

33 珥 生 基 士 ; 基 士 生 扫 罗 ; 扫 罗 生 约 拿 单 、 麦 基 舒 亚 、 亚 比 拿 达 、 伊 施 巴 力 。

وَأنجَبَ نِيرٌ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ. وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعلَ.

34 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 撒 下 四 章 四 节 作 米 非 波 设 ) ; 米 力 巴 力 生 米 迦 。

وَأنجَبَ يُوناثانُ مَرِيبَّعلَ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعلُ مِيخا.

35 迦 的 儿 子 是 毗 敦 、 米 勒 、 他 利 亚 、 亚 哈 斯 ;

أبْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتارِيعُ وَآحازُ.

36 哈 斯 生 耶 何 阿 达 ; 耶 何 阿 达 生 亚 拉 篾 、 亚 斯 玛 威 、 心 利 ; 心 利 生 摩 撒 ;

وَأنجَبَ آحازُ يَهُوعَدَّةَ. وَأنجَبَ يَهُوعَدَّةُ عَلْمَثَ وَعَزمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.

37 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。

وَأنجَبَ مُوصا بِنْعَةَ، وَأنجَبَ بِنْعَةُ رافَةَ. وَأنجَبَ رافَةُ ألِعاسَةَ. وَأنجَبَ ألِعاسَةُ آصِيلَ.

38 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 、 波 基 路 、 以 实 玛 利 、 示 亚 利 雅 、 俄 巴 底 雅 、 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。

وَأنجَبَ آصِيلُ سِتَّةَ أبْناءٍ هُمْ عَزرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. كُلُّ هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.

39 悉 兄 弟 以 设 的 长 子 是 乌 兰 , 次 子 耶 乌 施 , 三 子 是 以 利 法 列 。

أبْناءُ عاشِقَ أخِي آصِيلَ: بِكْرُهُ أُولامُ، وَالثّانِي يَعُوشُ، وَالثّالِثُ ألِيفَلَطُ.

40 兰 的 儿 子 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 弓 箭 手 , 他 们 有 许 多 的 子 孙 , 共 一 百 五 十 名 , 都 是 便 雅 悯 人 。

وَكانَ أبْناءُ أُولامَ مُحارِبِينَ شُجعاناً، ماهِرِينَ فِي اسْتِخدامِ القَوْسِ، وَلَهُمْ مِئَةٌ وَخَمْسُونَ ابْناً وَحَفيداً. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ بَنْيامِيْنِيِّينَ.