1 当 乌 西 雅 、 约 坦 、 亚 哈 斯 、 希 西 家 作 犹 大 王 , 约 阿 施 的 儿 子 耶 罗 波 安 作 以 色 列 王 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 备 利 的 儿 子 何 西 阿 。
هَذِهِ رِسالَةُ اللهِ إلَى هُوشَعَ بْنِ بِئِيرِي فِي أيّامِ حُكمِ عُزِّيّا وَيُوثامَ وَآحازَ وَحَزَقِيّا، مُلُوكِ يَهُوذا، وَخِلالَ حُكمِ يَرُبْعامَ بْنِ يُوآشَ مَلِكِ إسْرائِيلَ.
2 耶 和 华 初 次 与 何 西 阿 说 话 , 对 他 说 : 你 去 娶 淫 妇 为 妻 , 也 收 那 从 淫 乱 所 生 的 儿 女 ; 因 为 这 地 大 行 淫 乱 , 离 弃 耶 和 华 。
هَذا أوَّلُ ما تَكَلَّمَ بِهِ اللهُ إلَى هُوشَعَ. قالَ اللهُ: «اذْهَبْ وَتَزَوَّجْ مِنِ امْرأةٍ زانِيَةٍ، وَمَعَها أولادُ زِنَى. ذَلِكَ لأنَّ الأرْضَ قَدْ زَنَت مُبتَعِدَةً عَنِ اللهِ.» وِلادَةُ يزرَعِيل
3 於 是 , 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 儿 歌 篾 。 这 妇 人 怀 孕 , 给 他 生 了 一 个 儿 子 。
فَذَهَبَ هُوشَعُ وَتَزَوَّجَ مِنْ جُومَرَ بِنتِ دِبلايِمَ. فَحَبِلَت وَوَلَدَت ابناً لِهُوشَعَ.
4 耶 和 华 对 何 西 阿 说 : 给 他 起 名 叫 耶 斯 列 ; 因 为 再 过 片 时 , 我 必 讨 耶 户 家 在 耶 斯 列 杀 人 流 血 的 罪 , 也 必 使 以 色 列 家 的 国 灭 绝 。
وَقالَ لَهُ اللهُ: «ادعُ اسْمَهُ يَزْرَعِيلَ، لأنَّنِي بَعدَ فَترَةٍ قَصِيرَةٍ سَأُعاقِبُ عائِلَةَ ياهُو عَلَى الدَّمِ المَسفُوكِ مِنْ يَزْرَعِيلَ، وَسَأُبِيدُ بَيتَ إسْرائِيلَ.
5 到 那 日 , 我 必 在 耶 斯 列 平 原 折 断 以 色 列 的 弓 。
فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُحَطِّمُ سِلاحَ إسْرائِيلَ وَقُوَّتَهُمْ فِي وادِي يَزْرَعِيلَ.» وِلادَةُ لُورُحامَة
6 歌 篾 又 怀 孕 生 了 一 个 女 儿 , 耶 和 华 对 何 西 阿 说 : 给 她 起 名 叫 罗 路 哈 玛 ( 就 是 不 蒙 怜 悯 的 意 思 ) ; 因 为 我 必 不 再 怜 悯 以 色 列 家 , 决 不 赦 免 他 们 。
وَحَبِلَت جُومَرُ ثانِيَةً وَوَلَدَت بِنتاً. فَقالَ اللهُ لِهُوشَعَ: «ادعُ اسْمَها لُورحامَةَ، لأنِّي لَنْ أعُودَ أرحَمَ بَيتَ إسْرائِيلَ، وَلَن أغفِرَ لَهُمْ بَتاتاً.
7 我 却 要 怜 悯 犹 大 家 , 使 他 们 靠 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 得 救 , 不 使 他 们 靠 弓 、 刀 、 争 战 、 马 匹 , 与 马 兵 得 救 。
وَلَكِنِّي سَأرحَمُ بَنِي يَهُوذا. سَأُخَلِصُهُمْ بِقُوَّةِ إلَهِهِمْ ، وَلَيسَ بِقَوسٍ أوْ رُمحٍ أوْ خُيُولٍ أوْ فُرسانَ.» وِلادَةُ لُوعَمِّي
8 歌 篾 给 罗 路 哈 玛 断 奶 以 後 , 又 怀 孕 生 了 一 个 儿 子 。
وَفَطَمَتْ جُومَرُ لُورُحامَةَ، ثُمَّ حَبِلَتْ وَوَلَدَت وَلَداً آخَرَ.
9 耶 和 华 说 : 给 他 起 名 叫 罗 阿 米 ( 就 是 非 我 民 的 意 思 ) ; 因 为 你 们 不 作 我 的 子 民 , 我 也 不 作 你 们 的 神 。
فَقالَ اللهُ: «ادعُ اسْمَهُ لُوعَمِّيَّ، لأنَّكُمْ لَستُمْ شَعبِي، وَأنا لَستُ إلَهَكُمْ.» وعدُ اللهِ لإسرائيل
10 然 而 , 以 色 列 的 人 数 必 如 海 沙 , 不 可 量 , 不 可 数 。 从 前 在 甚 麽 地 方 对 他 们 说 你 们 不 是 我 的 子 民 , 将 来 在 那 里 必 对 他 们 说 你 们 是 永 生 神 的 儿 子 。
سَيَكُونُ نَسلُ بَنِي إسْرائِيلَ كَثِيراً كَرَملِ البَحرِ الَّذِي لا يُمْكِنُ احصاؤُهُ. وَفِي المَكانِ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فِيهِ: «لَسْتُمْ شَعبِي،» سَيُقالُ لَهُمْ: «أنتُمْ أبناءُ اللهِ الحَيِّ.»
11 犹 大 人 和 以 色 列 人 必 一 同 聚 集 , 为 自 己 立 一 个 首 领 , 从 这 地 上 去 ( 或 译 : 从 被 掳 之 地 上 来 ) , 因 为 耶 斯 列 的 日 子 必 为 大 日 。
سَيَجتَمِعُ بَنُو يَهُوذا وَبَنُو إسْرائِيلَ مَعاً، وَسَيُعَيِّنُونَ رَئِيساً واحِداً لَهُمْ. سَيَخرُجُونَ مِنَ الأرْضِ الَّتِي تَمَّ سَبيُهُمْ إلَيها. لأنَّ يَومَ يَزْرَعِيلَ سَيَكُونُ عَظِيماً.