1 А Іссахарові сини: Тола, і Пуа, Яшув і Шімрон, четверо.
أبْناءُ يَسّاكَرَ: تُولاعُ، وَفُوَّةُ، وَياشُوبُ، وَشِمْرُونَ، وَمَجمُوعُهُمْ أربَعَةٌ.
2 А Толині сини: Уззі, і Рефая, і Єріїл, і Яхмай, і Ївсам, і Самуїл, голови їхніх батьківських домів Толи, хоробрі вояки своїх родів. Число їх за Давидових днів двадцять і дві тисячі і шість сотень.
أبْناءُ تُولاعَ: عُزِّي وَرَفايا وَيَرِيئِيلُ وَيَحْمايُ وَيِبْسامُ وَشَمُوئِيلُ، وَهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمِ المُنتَسِبَةِ إلَى تُولاعَ. وَكانُوا مُحارِبِينَ شُجْعاناً مِنْ جِيلٍ إلَى جِيلٍ. وَكانَ عَدَدُهُمْ فِي عَهْدِ داوُدَ اثْنَينِ وَعِشْرِينَ ألفاً وَسِتَّ مِئَةٍ.
3 А сини Уззі: Їзрахія. А сини Їзрахії: Михаїл, і Овадія, і Йоїл, Їшшійя, п'ятеро, вони всі голови.
ابنُ عُزِّي يَزْرَحْيا، وَأبْناءُ يَزْرَحْيا هُمْ مِيخائِيلُ وَعُوبَدْيا وَيُوئِيلُ وَيِشِّيّا، وَهُمْ خَمْسَةٌ، كُلُّهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ.
4 А в них, за їхніми нащадками, за домом їхніх батьків, були бойові військові ватаги, тридцять і шість тисяч, бо вони мали багато жінок та синів.
ويُظهِرُ تارِيخُ عائلاتِهِم أنَّهُ بِالإضافةِ إلَى هؤلاءِ كانَتْ لديهِمْ قُوّاتٌ حَرْبِيَّةٌ عَدَدُها سِتَّةٌ وَثَلاثُونَ ألْفَ رَجُلٍ. إذْ كانَ لَهُمْ زَوْجاتٌ كَثِيراتٌ وَأبْناءٌ كَثِيرُونَ.
5 А їхніх братів по всіх Іссахарових родах, хоробрих вояків, було вісімдесят і сім тисяч, усі вони переписані.
وَكانَ أبْناءُ قَبِيلَتِهِمْ، كُلُّ عَشائِرِ يَسّاكَرَ، مُحارِبْينَ شُجْعاناً أيضاً. وَبَلَغَ عَدَدُهُمْ سَبْعَةً وَثَمانِينَ ألْفاً حَسَبَ سِجِلِّ أنْسابِهِمْ. نَسلُ بَنْيامِيْن
6 В еніямин: Бела, і Бекер, і Єдіяїл, троє.
أبْناءُ بَنْيامِيْنَ هُمْ بالَعُ وَباكَرُ وَيَدِيعَئِيلُ، وَهُمْ ثَلاثَةٌ.
7 А сини Белині: Ецбон, і Уззі, і Уззіїл, і Єрімот, і Ірі, п'ятеро голів батьківських домів, хоробрі вояки. А в родоводах їх двадцять і дві тисячі тридцять і чотири.
أبْناءُ بالَعَ هُمْ أصْبُونَ وَعُزِّي وَعُزِّيئِيلُ وَيَرِيمُوثُ وَعَيْرِي، وَهُمْ خَمْسَةٌ. وَهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ وَمُحارِبُونَ شُجْعاناً. وَبَلَغَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ فِي نَسَبِهِمِ اثْنَينِ وَعِشْرِينَ ألفاً وَأربَعَةً وَثَلاثِينَ.
8 А сини Бехерові: Земіра, і Йоаш, і Еліезер, і Елйоенай, і Омрі, і Єремот, і Авійя, і Анатот, і Алемет, усе це Бехерові сини.
أبْناءُ باكَرَ هُمْ زَمِيرَةُ وَيُوعاشُ وَألِيعَزَرُ وَألْيُوعِينايُ وَعُمْرِي وَيَرِيمُوثُ وَأبِّيّا وَعَناثُوثُ وَعَلامَثُ. هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ أبْناءُ باكَرَ.
9 А в родоводах їх, за їхніми нащадками, головами дому їхніх батьків, хоробрих вояків, двадцять тисяч і двісті.
وبلغَ عَدَدُ المُسجّلينَ في نَسَبِهِمْ، بحَسَبِ رؤساءِ العائلاتِ المُحارِبينَ الشُّجعانِ، اثْنَينِ وعِشرينَ ألْفاً ومئتينِ مِنَ المُحارِبينَ الشُّجعانِ.
10 А сини Єдіяїлові: Білган. А сини Білганові: Єуш, і Веніямин, і Егуд, і Кенаана, і Зетан, і Таршіш, і Ахішахар.
ابْنُ يَدِيعَئِيلَ بَلْهانُ. وَأبْناءُ بَلْهانَ هُمْ يَعِيشُ وَبَنْيامِيْنُ وَأَهُودُ وَكَنْعَنَةُ وَزَيْتانُ وَتَرْشِيشُ وَأخِيشاحَرُ.
11 У сіх цих Едіяїлових синів, за головами дому батьків, хоробрих вояків, було сімнадцять тисяч і двісті, що виходили з військовим відділом на війну.
هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ أبْناءُ يَدِيعَئِيلَ، رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ، وَمُحارِبُونَ شُجْعانٌ، سَبعَةَ عَشَرَ ألْفَ رَجُلٍ مُتَأهِّبٍ لِلخِدْمَةِ العَسْكَرِيَّةِ.
12 І Шуппім, і Хуппім, сини Іра, Хушім син Ахера.
وَشُفِّيمُ وَحُفِّيمُ ابْنا عَيرَ، وَحُوشِيمُ هُوَ ابْنُ أحِيرَ. نَسلُ نَفْتالِي
13 С ини Нефталимові: Яхціїл, і Ґуні, і Єцер, і Шаллум, сини Білги.
أبْناءُ نَفْتالِي هُمْ يَحْصِيئِيلُ وَجُونِي وَيَصَرٌ وَشَلُّومُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ بِلْهَةَ. نَسلُ مَنَسَّى
14 С ини Манасіїні: Асріїл, якого породила його наложниця арамітка; вона породила й Махіра, Ґілеадового батька.
أبْناءُ مَنَسَّى هُمْ إشْرِيئِيلُ الَّذِي أنجَبَتْهُ جارِيَةُ مَنَسَّى الأرامِيَّةُ، وَأنْجَبَتْ لَهُ ماكِيرَ، أبا جِلْعادَ.
15 А Махір узяв жінку для Хуппіма та Шуппіма, а ім'я його сестрі Мааха, а ім'я другому Целофхад. А в Целофхада були тільки дочки.
وَاسْمُ ابْنِهِ الثّانِي صَلُفْحادُ. وَلَمْ يُنجِبْ صَلُفْحادُ إلّا بَناتٍ. وَتَزَوَّجَ ماكِيرُ امْرأةً مِنَ الحِفيِّينَ وَالشوفِيِّينَ. وَكانَ لِماكِيرَ زَوْجَةٌ اسْمُها مَعْكَةُ.
16 І породила Мааха, Махірова жінка, сина, і назвала ім'я йому Переш, а ім'я братові його Шареш. А його сини Улам і Рекем.
وَأنجَبَتْ مَعْكَةُ زَوْجَةُ ماكِيرَ ابْناً، وَسَمَّتْهُ فَرَشاً. وَكانَ لَهُ أخٌ اسْمُهُ شارَشُ. وَكانَ لِفَرَشٍ ابْنانِ هُما أُولامُ وَراقَمُ.
17 А Уламові сини: Бедан. Оце сини Ґілеада, сина Махіра, сина Манасіїного.
وَابْنُ أُولامَ بَدانُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ جِلْعادَ بْنِ ماكِير بْنِ مَنَسَّى.
18 А сестра його Молехет породила Ішгода, і Авіезера, і Махлу.
وَقَدْ أنجَبَتْ أُختُهُ هَمُّولَكَةُ إيشْهُودَ وَأبِيعَزَرَ وَمَحلَةَ.
19 А сини Шеміди були: Ахіян, і Шехем, і Лікхі, і Аніям.
وَأبْناءُ شَمِيداعَ هُمْ أخِيانُ وَشَكِيمُ وَلِقْحِي وَأنِيعامُ. نَسلُ أفْرايِم
20 А сини Єфремові: Шутелах, і Веред, син його, і син його Тахат, і син його Ел'ада, і син його Тахат,
أبْناءُ أفْرايِمَ هُمْ شُوتالَحُ وَبَرَدٌ وَتَحَثٌ وَألِعادا وَتَحَثٌ
21 і син його Завад, і син його Шутелах, і Езер, і Ел'ад. І повбивали їх люди Ґату, народжені в Краю, бо вони зійшли були забрати їхні череди.
وَزابادُ وَشُوتالَحُ، وَابْنا أفْرايِمَ الآخِرانِ هُما عَزَرٌ وَألِعادُ. وَقَدْ قَتَلَهُما رِجالُ جَتَّ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الأرْضِ، لِأنَّهُما نَزَلا إلَى هُناكَ لِيَسْرِقا ماشِيَتَهُمْ.
22 І був у жалобі їх батько Єфрем численні дні, а брати його приходили розважати його.
وَناحَ عَلَيهما أبُوهُما أفْرايِمُ أيّاماً كَثِيرَةً، وَجاءَ أقرِباؤُهُ إلَيهِ لِيُعَزُّوهُ.
23 І ввійшов він до жінки своєї, і зачала вона, і породила сина, а він назвав ім'я йому: Берія, бо зло було в домі його.
ثُمَّ عاشَرَ زَوْجَتَهُ، فَحَبِلَتْ وَأنجَبَتِ ابْناً هُوَ بَرِيعَةَ، لِأنَّ مِحنَةً أصابَتْ بَيتَهُ.
24 А дочка його Шеера. І вона збудувала Бет-Хорон долішній і горішній та Уззен-Шееру.
وَكانَ لِأفْرايِمُ بِنتٌ اسْمُها شِيرَةَ، وَقَدْ بَنَتْ بَيتَ حُورُونَ العُلْيا وَالسُّفلَى وَأُزِّينَ شِيرَةَ.
25 І син його Рефах, і Решеф, і син його Телах, і син його Тахан,
وَابْنُهُ رَفَحٌ، وَابْنُهُ رَشَفٌ، وَابْنُهُ تَلَحٌ، وَابْنُهُ تاحَنُ،
26 с ин його Ладан, син його Аммігуд, син його Елішама,
وَابْنُهُ لَعْدانُ، وَابْنُهُ عَمِّيهُودُ، وَابْنُهُ ألِيشَمَعُ،
27 с ин його Нон, син його Ісус.
وَابْنُهُ نُونٌ، وَابْنُهُ يَشُوعُ.
28 А їхня посілість та місця їхнього оселення Бет-Ел та належні йому міста, а на схід Нааран, а на захід Ґезер та належні йому міста, і Сихем та належні йому міста, аж до Айї та належних йому міст.
وَكانُوا يَملُكُونَ وَيَسْكُنُونَ بَيتَ إيلَ وَقُراها إلَى نَعَرانَ شَرْقاً، وَإلَى جازَرَ وَقُراها وَشَكِيمَ وَقُراها غَرْباً، وَإلَى أيَّةَ وَقُراها.
29 А на руки Манасіїних синів: Бет-Шеан та належні йому міста, Танах та належні йому міста, Меґіддо та належні йому міста, Дор та належні йому міста, у них сиділи сини Йосипа, Ізраїлевого сина.
وَكانَ بَنُو مَنَسَّى يَملِكُونَ بَيتَ شانَ وَقُراها، وَتَعْنَكَ وَقُراها، وَمَجِدُّو وَقُراها، وَدُورَ وَقُراها. وَقَدْ سَكَنَ هَذِهِ المَناطِقَ أبْناءُ يُوسُفَ بْنِ إسْرائِيلَ. نَسلُ أشِير
30 С ини Асирові: Їмна, і Їшва, і Їшві, і Берія, та сестра їх Серах.
أبْناءُ أشِيرَ هُمْ يَمْنَةُ وَيَشْوَةُ وَيَشْوِي وَبَرِيعَةُ، وَأُختُهُمْ سارَحُ.
31 А сини Беріїні: Хевер і Малкіїл, він батько Бірзаіта.
وَابْنا بَرِيعَةَ هُما حابِرُ وَمَلْكِيئِيلُ، وَمَلْكِيئِيلُ هُوَ أبُو بِرْزاوَثَ.
32 А Хевер породив Яфлета, і Шомера, і Хотама, і сестру їх Шую.
وَأنجَبَ حابِرُ يَفلِيطَ وَشُومَيْرَ وَحُوثامَ وَأُختُهُمْ شُوعا.
33 А сини Яфлетові: Пасах, і Бімхал, і Ашват, оце сини Яфлетові.
وَأبْناءُ يَفليطَ هُمْ فاسَكُ وَبِمْهالُ وَعَشْوَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ يَفلِيطَ.
34 А сини Шемерові: Ахі і Рогаґґа, Яхебба та Арам.
أبْناءُ شُومِيْرَ هُمْ آخِي وَرُهْجَةُ وَيَحُبَّةُ وَأرامُ.
35 А сини Гелема, його брата: Цофах, і Їмна, і Шелеш, і Амал.
أبْناءُ هِيلامَ أخِي شُومِيرَ هُمْ صُوفَحُ وَيَمْناعُ وَشالَشُ وَعامالُ.
36 С ини Цофахові: Суах, і Харнефер, і Шуал, і Бері, і Їмра,
أبْناءُ صُوفَحَ هُمْ سُوحٌ وَحَرَنْفَرُ وَشُوعالُ وَبِيرِي وَيَمْرَةُ
37 Б ецер, і Год, і Шамма, і Шілша, і Їтран, і Беера.
وَباصِرُ وَهُودٌ وَشَمّا وَشِلْشَةُ وَيِثْرانُ وَبَئِيرا.
38 А сини Єтерові: Єфунне, і Піспа, і Ара.
أبْناءُ يَثَرٍ هُمْ يَفُنَّةُ وَفِسْفَةُ وَأرا.
39 А сини Улли: Арах, і Ханніїл, і Ріція.
أبْناءُ عُلّا هُمْ آرَحُ وَحَنِيئِيلُ وَرَصِيا.
40 У се це Асирові сини, голови батьківських домів, вибрані лицарі вояки, голови начальників. А в родовідних книгах військових записано, число їхніх людей було двадцять і шість тисяч.
كُلُّ هؤلاءِ الأشيريِّين كانُوا قادةً لعائِلاتِهِم ومُحارِبينَ بارزينَ شُجْعاناً. كانوا قادةَ القَبِيلَة المُسجَّلينَ في الجيشِ وَالمُهَيَّأينَ للقتالِ في الحَرْبِ، وَكانَ مَجْمُوعُهُمْ سِتَّةً وَعِشْرِينَ ألفاً.