詩 篇 140 ~ Псалтирь 140

picture

1 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 凶 惡 的 人 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 !

(139-1) ^^Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (139-2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

2 們 心 中 圖 謀 奸 惡 , 常 常 聚 集 要 爭 戰 。

(139-3) они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

3 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 , 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 ( 細 拉 )

(139-4) изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

4 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。

(139-5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

5 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )

(139-6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

6 曾 對 耶 和 華 說 : 你 是 我 的 神 。 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音 !

(139-7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

7 ─ 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 啊 , 在 爭 戰 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 頭 。

(139-8) Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.

8 和 華 啊 , 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 ; 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 , 恐 怕 他 們 自 高 。 ( 細 拉 )

(139-9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

9 於 那 些 昂 首 圍 困 我 的 人 , 願 他 們 嘴 唇 的 奸 惡 陷 害 ( 原 文 是 遮 蔽 自 己 ) !

(139-10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

10 火 炭 落 在 他 們 身 上 ! 願 他 們 被 丟 在 火 中 , 拋 在 深 坑 裡 , 不 能 再 起 來 。

(139-11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

11 惡 言 的 人 在 地 上 必 堅 立 不 住 ; 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 , 將 他 打 倒 。

(139-12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

12 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 , 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。

(139-13) Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

13 人 必 要 稱 讚 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。

(139-14) Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.