Números 23 ~ Numbers 23

picture

1 Y Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

2 B alac hizo como le dijo Balaam; y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.

And Balak did as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered on each altar a bull and a ram.

3 Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquier cosa que me muestre, te avisaré. Y se fue a un monte descubierto. Oráculos de Balaam

And Balaam said to Balak, Stand by your burnt offering and I will go. Perhaps the Lord will come to meet me; and whatever He shows me I will tell you. And he went to a bare height.

4 Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.

God met Balaam, who said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.

5 Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así.

And the Lord put a speech in Balaam’s mouth, and said, Return to Balak and thus shall you speak.

6 Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

Balaam returned to Balak, who was standing by his burnt sacrifice, he and all the princes of Moab.

7 Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente; Ven, maldíceme a Jacob, Y ven, execra a Israel.

Balaam took up his speech and said: Balak, the king of Moab, has brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me; and come, violently denounce Israel.

8 ¿ Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

How can I curse those God has not cursed? Or how can I denounce those the Lord has not denounced?

9 P orque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré; He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las naciones.

For from the top of the rocks I see Israel, and from the hills I behold him. Behold, the people shall dwell alone and shall not be reckoned and esteemed among the nations.

10 ¿ Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera yo la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya.

Who can count the dust (the descendants) of Jacob and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like theirs!

11 E ntonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he traído para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.

And Balak said to Balaam, What have you done to me? I brought you to curse my enemies, and here you have blessed them instead!

12 É l respondió y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que Jehová ponga en mi boca?

And Balaam answered, Must I not be obedient and speak what the Lord has put in my mouth?

13 Y dijo Balac: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual los veas; solamente los más cercanos verás, y no los verás todos; y desde allí me los maldecirás.

Balak said to him, Come with me, I implore you, to another place from which you can see them, though you will see only the nearest and not all of them; and curse them for me from there.

14 Y lo llevó al campo de Zofim, a la cumbre del Pisgá, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

So he took Balaam into the field of Zophim to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.

15 E ntonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí.

Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offering while I go to meet the Lord yonder.

16 Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así.

And the Lord met Balaam and put a speech in his mouth, and said, Go again to Balak and speak thus.

17 Y vino a él, y he aquí que él estaba junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab; y le dijo Balac: ¿Qué ha dicho Jehová?

And when he returned to Balak, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the Lord said?

18 E ntonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zipor:

Balaam took up his discourse and said: Rise up, Balak, and hear; listen to me, son of Zippor.

19 D ios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre, para que se arrepienta. Él dijo, ¿y no hará? Habló, ¿y no lo ejecutará?

God is not a man, that He should tell or act a lie, neither the son of man, that He should feel repentance or compunction. Has He said and shall He not do it? Or has He spoken and shall He not make it good?

20 H e aquí, he recibido orden de bendecir; Él dio bendición, y no podré revocarla.

You see, I have received His command to bless Israel. He has blessed, and I cannot reverse or qualify it.

21 N o ha notado iniquidad en Jacob, Ni ha visto perversidad en Israel. Jehová su Dios está con él, Y es aclamado como rey.

has not beheld iniquity in Jacob, neither has He seen mischief or perverseness in Israel. The Lord their God is with Israel, and the shout of praise to their King is among the people.

22 D ios los ha sacado de Egipto; Y tiene fuerzas como de búfalo,

God brought them forth out of Egypt; they have as it were the strength of a wild ox.

23 P orque contra Jacob no hay agüero, Ni adivinación contra Israel. Como ahora será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!

Surely there is no enchantment with or against Jacob, neither is there any divination with or against Israel. now it shall be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!

24 H e aquí un pueblo que se levanta como leona, Y como león se erguirá; No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de sus víctimas.

Behold, a people! They rise up as a lioness and lift themselves up as a lion; he shall not lie down until he devours the prey and drinks the blood of the slain.

25 E ntonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas.

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all nor bless them at all.

26 B alaam respondió y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me diga, eso tengo que hacer?

But Balaam answered Balak, Did I not say to you, All the Lord speaks, that I must do?

27 Y dijo Balac a Balaam: Te ruego que vengas, te llevaré a otro lugar; por ventura parecerá bien a Dios que desde allí me lo maldigas.

And Balak said to Balaam, Come, I implore you; I will take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.

28 Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia el desierto.

So Balak brought Balaam to the top of Peor, that overlooks Jeshimon.

29 E ntonces Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.

30 Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.