Nahúm 2 ~ Nahum 2

picture

1 U n destructor sube contra ti; monta guardia en la fortaleza, vigila el camino, cíñete los lomos, concentra todo tu poder.

He who dashes in pieces is come up before your face. Keep the fortress and ramparts manned, watch the road, gird your loins, collect and fortify all your strength and power mightily.

2 P orque Jehová restaurará la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque saqueadores los saquearon, y estropearon sus sarmientos.

For the Lord restores the excellency of Jacob as the excellency of Israel, for plunderers have plundered them and emptied them out and destroyed their vine branches.

3 E l escudo de sus valientes está pintado de rojo, los varones de su ejército vestidos de grana; sus carros como fuego de antorchas; el día que se prepare, temblarán los cipreses.

The shields of the mighty men are red; the valiant men are in dyed scarlet. The chariots blaze with fire of steel on the day of his preparation, and the officers’ horses prance like a cypress forest.

4 L os carros se precipitarán a las plazas, con estruendo rodarán por las calles; su aspecto será como antorchas encendidas, correrán como relámpagos.

The chariots rage in confusion in the streets; they run to and fro in the broad ways. They flash with steel; they rush like forked lightnings.

5 P asará revista a sus valientes; se atropellarán en su marcha; se apresurarán a su muro, y se preparará el parapeto.

remembers and summons his bravest men; they stumble in their march. They hasten to the city’s wall, and their movable defense shelter is prepared and set up.

6 L as puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.

The gates or dams of the rivers are opened and the palace is dissolved and is in dismay.

7 Y la soberana será descubierta y deportada, y sus criadas la llevarán gimiendo como palomas, golpeándose el pecho.

It is decreed. She is stripped and removed, and her maids are lamenting and moaning like doves, beating upon their breasts.

8 F ue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas que se escapan. Dicen: ¡Deteneos, deteneos!; pero ninguno mira atrás.

And Nineveh, like a standing pool are her waters and are fleeing away! Stand! Stand, but no one looks back or causes them to return.

9 S aquead la plata, saquead el oro; no tienen fin los tesoros; es una riqueza inmensa de toda clase de efectos codiciables.

Take the spoil of silver; take the spoil of gold! For there is no end of the treasure, the glory and wealth of all the precious furnishings.

10 D estrozo, saqueo y devastación; corazones que desfallecen; temblor de rodillas, dolor en los riñones, rostros demudados.

Emptiness! Desolation! Utter waste! Hearts faint and knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of all grow pale!

11 ¿ Qué es de la guarida de los leones, y de la majada de los cachorros de los leones, donde se recogía el león y la leona, y los cachorros del león, y no había quien los espantase?

Where is the den of the lions which was the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?

12 E l león arrebataba en abundancia para sus cachorros, y ahogaba para sus leonas, y llenaba de presa sus cavernas, y de rapiña sus guaridas. Destrucción total de Nínive

The lion tore in pieces enough for his whelps and strangled for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with what he had seized and carried off.

13 H eme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos. Encenderé y reduciré a humo tus carros, y la espada devorará a tus leoncillos; y cortaré de la tierra tus rapiñas, y nunca más se oirá la voz de tus mensajeros.

Behold, I am against you, says the Lord of hosts, and I will burn your chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions. And I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.