1 Samuel 31 ~ 1 Samuel 31

picture

1 L os filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.

Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before and fell slain on Mount Gilboa.

2 Y siguiendo los filisteos a Saúl y a sus hijos, mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.

And the Philistines pursued Saul and his sons, and slew Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.

3 Y arreció la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fue muy herido por ellos.

The battle went heavily against Saul, and the archers severely wounded him.

4 E ntonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada, y traspásame con ella, para que no vengan esos incircuncisos y hagan mofa de mí. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl su propia espada y se echó sobre ella.

Saul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse and mock me. But his armor-bearer would not, for he was terrified. So Saul took a sword and fell upon it.

5 Y viendo su escudero a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.

When his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.

6 A sí murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones.

So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died that day together.

7 Y los de Israel que eran del otro lado del valle, y del otro lado del Jordán, viendo que Israel había huido y que Saúl y sus hijos habían sido muertos, dejaron las ciudades y huyeron; y los filisteos vinieron y habitaron en ellas.

And when the men of Israel on the other side of the valley and beyond the Jordan saw that the Israelites had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

8 A conteció al siguiente día, que viniendo los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa.

The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

9 Y le cortaron la cabeza, y le despojaron de las armas; y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para que llevaran las buenas noticias al templo de sus ídolos y al pueblo.

They cut off Saul’s head and stripped off his armor and sent them round about the land of the Philistines to publish it in the house of their idols and among the people.

10 Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.

And they put Saul’s armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

11 M as oyendo los de Jabés de Galaad esto que los filisteos hicieron a Saúl,

When the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,

12 t odos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán; y viniendo a Jabés, los quemaron allí.

All the valiant men arose and went all night, and they took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan and came to Jabesh and cremated them there.

13 Y tomando sus huesos, los sepultaron debajo de un árbol en Jabés, y ayunaron siete días.

And they took their bones and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.