2 Crónicas 2 ~ 2 Chronicles 2

picture

1 D eterminó, pues, Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y casa real para sí.

Solomon determined to build a temple for the Name of the Lord and a royal capitol.

2 Y designó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en los montes, y tres mil seiscientos que los vigilasen.

And Solomon counted out 70, 000 men to bear burdens, 80, 000 to be stonecutters in the hill country, and 3, 600 overseers.

3 Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase.

And Solomon sent to Hiram king of Tyre, saying, As you dealt with David my father and sent him cedars to build himself a house in which to dwell, even so deal with me.

4 H e aquí, yo tengo que edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, para consagrársela, para quemar incienso aromático delante de él, y para la colocación continua de los panes de la proposición, y para holocaustos a la mañana y a la tarde, en los sábados, lunas nuevas, y festividades de Jehová nuestro Dios; lo cual ha de ser perpetuo en Israel.

Behold, I am about to build a house for the Name of the Lord my God, dedicated to Him for the burning of incense of sweet spices before Him, for the continual showbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths, New Moons, and on the solemn feasts of the Lord our God, as ordained forever for Israel.

5 Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

The house which I am to build is great, for our God is greater than all gods.

6 M as ¿quién será capaz de edificarle casa, siendo que los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerle? ¿Quién, pues, soy yo, para que le edifique casa, aunque esté destinada tan sólo para quemar incienso delante de él?

But who is able to build Him a house, since heaven, even highest heaven, cannot contain Him? Who am I to build Him a house, except as a place to burn incense in worship before Him?

7 E nvíame, pues, ahora un hombre hábil que sepa trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en púrpura, en grana y en azul, y que sepa esculpir con los maestros que están conmigo en Judá y en Jerusalén, los cuales dispuso mi padre.

Now therefore, send a man skilled to work in gold, silver, bronze, and iron, and in purple, crimson, and blue colors, who is a trained engraver, to work with the skilled men who are with me in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.

8 E nvíame también madera del Líbano: cedro, ciprés y sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos irán con los tuyos,

Send me also from Lebanon cedar, cypress, and algum timber, for I know your servants can skillfully cut timber in Lebanon; and my servants will be with your servants,

9 p ara que me preparen mucha madera, porque la casa que tengo que edificar ha de ser grande y portentosa.

To prepare for me timber in abundance, for the house I am about to build shall be great and wonderful.

10 Y he aquí, para los trabajadores tus siervos, cortadores de madera, he dado veinte mil coros de trigo en grano, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino, y veinte mil batos de aceite.

And I will give to your servants who cut timber 20, 000 measures of crushed wheat and also of barley, and 20, 000 baths of wine and also of oil.

11 E ntonces Hiram, rey de Tiro, respondió por escrito que envió a Salomón: Por el amor que Jehová tiene a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos.

Then Hiram king of Tyre replied in writing sent to Solomon, Because the Lord loves His people, He has made you king over them.

12 A demás decía Hiram: Bendito sea Jehová el Dios de Israel, que hizo los cielos y la tierra, y que dio al rey David un hijo sabio, entendido, cuerdo y prudente, que edifique casa a Jehová, y casa real para sí.

Hiram said also, Blessed be the Lord, the God of Israel, Who made heaven and earth, Who has given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, who should build a house for the Lord and a royal palace as his capitol.

13 Y o, pues, te he enviado un hombre hábil y entendido, Hiram-abí,

Now I have sent a skilled man, endued with understanding, even Huram-abi, my trusted counselor,

14 h ijo de una mujer de las hijas de Dan, mas su padre fue de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, plata, bronce y hierro, en piedra y en madera, en púrpura y en azul, en lino y en carmesí; asimismo sabe esculpir toda clase de figuras, y sacar toda forma de diseño que se le pida, con tus hombres peritos, y con los de mi señor David tu padre. Las obras

The son of a woman of the daughters of Dan; his father was a man of Tyre. He is a trained worker in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood; in purple, blue, and crimson colors, and in fine linen; and also to engrave any type of engraving and to carry out any design given him, with your skilled men and those of my lord, David your father.

15 A hora, pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo y cebada, y aceite y vino, que ha dicho;

Now therefore, the wheat, barley, oil, and wine of which my lord has spoken, let him send them to his servants,

16 y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que necesites, y te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope, y tú la harás llevar hasta Jerusalén.

And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to Joppa, so you may take it up to Jerusalem.

17 Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que había en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos.

Then Solomon took a census of all the aliens in the land of Israel, like the census of them which his father David had taken. They were found to be 153, 600.

18 Y señaló de ellos setenta mil para llevar cargas, y ochenta mil canteros en la montaña, y tres mil seiscientos por capataces para hacer trabajar al pueblo.

And he assigned 70, 000 of them to be burden bearers, 80, 000 to work in the mountain quarries, and 3, 600 as overseers to direct the people’s work.