1 ( По слав. 120). Песен на възкачванията. Издигам очите си към хълмовете, От гдето иде помощта ми.
( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?
2 П омощта ми е от Господа, Който е направил небето и земята.
我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。
3 Т ой няма да остави да се поклати ногата ти; Оня, който те пази, няма да задреме.
他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 !
4 Е то, няма да задреме нито ще заспи. Оня, Който пази Израиля.
保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。
5 Г оспод ти е пазач; Господ е твой покров отдясно ти.
保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。
6 С лънцето няма да те повреди денем, Нито луната нощем.
白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。
7 Г оспод ще те пази от всяко зло; Господ ще пази душата ти.
耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。
8 Г оспод ще пази излизането ти и влизането ти. От сега и до века.
你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。