Псалми 112 ~ 詩 篇 112

picture

1 ( По слав. 111). По еврейски азбучен псалом. Алилуя. Блажен оня човек, който се бои от Господа, Който много се възхищава от заповедите Му.

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 敬 畏 耶 和 華 , 甚 喜 愛 他 命 令 的 , 這 人 便 為 有 福 !

2 П отомството му ще бъде силно на земята; Родът на праведните ще се благослови.

他 的 後 裔 在 世 必 強 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。

3 И зобилие и богатство ще има в дома му; И правдата му ще трае до века.

他 家 中 有 貨 物 , 有 錢 財 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。

4 В иделина изгрява в тъмнината за праведните; Той е благ, и милостив, и праведен.

正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 發 現 ; 他 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 有 公 義 。

5 Б лазе на човека, който показва милост и дава на заем; Ще поддържа делото си в съда

施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。

6 Н аистина никога няма да се поклати; Праведният е вечен паметник.

他 永 不 動 搖 ; 義 人 被 記 念 , 直 到 永 遠 。

7 О т лош слух не ще се бои; Сърцето му е непоколебимо понеже уповава на Господа.

他 必 不 怕 凶 惡 的 信 息 ; 他 心 堅 定 , 倚 靠 耶 和 華 。

8 У твърдено е сърцето му; той не ще се бои До тогаз, до когато води повелението на неприятелите си.

他 心 確 定 , 總 不 懼 怕 , 直 到 他 看 見 敵 人 遭 報 。

9 Р азпръсна, даде на сиромасите; Правдата му трае до века; Рогът му ще се издигне на почит.

他 施 捨 錢 財 , 賙 濟 貧 窮 ; 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。 他 的 角 必 被 高 舉 , 大 有 榮 耀 。

10 Н ечестивият ще види това и ще се наскърби, Ще поскърца със зъби, и ще се стопи; Желаното от нечестивите ще погине.

惡 人 看 見 便 惱 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 惡 人 的 心 願 要 歸 滅 絕 。