Деяния 4 ~ Деяния 4

picture

1 И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата <стража> и садукеите надойдоха върху тях,

И когато те още говореха на хората, свещениците, началникът на храмовата стража и садукеите надойдоха при тях

2 в ъзмутени за гдето те поучаваха людете и проповядваха, <в името на> Исуса, възкресението на мъртвите.

възмутени, че те поучаваха народа и проповядваха, в името на Исус, възкресението на мъртвите.

3 И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за следния ден, защото беше вече привечер.

И така, сложиха ръце на тях и ги поставиха под стража до следващия ден, защото вече беше привечер.

4 А мнозина от тия, които чуха словото повярваха; и числото на <повярвалите> мъже стигна до пет хиляди.

А мнозина от тези, които чуха словото, повярваха; и броят на повярвалите мъже достигна до пет хиляди.

5 И на другия ден се събраха в Ерусалим началниците им, старейшините и книжниците;

И на другия ден се събраха в Йерусалим началниците им, старейшините и книжниците;

6 и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Иоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род.

и първосвещеникът Анна, и Каяфа, Йоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род.

7 И като поставиха <Петра и Иоана> насред, питаха ги: С каква сила, или с кое име, извършихте това?

И като поставиха Петър и Йоан на средата, ги питаха: С каква сила или в кое име извършихте това?

8 Т огава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и старейшини,

Тогава Петър, изпълнен със Святия Дух, им каза: Началници народни и старейшини,

9 а ко ни изпитвате днес за едно благодеяние <сторено> на немощен човек, чрез какво биде той изцелен,

ако ни изпитвате днес за едно благодеяние, сторено на немощен човек, чрез какво той бе изцелен,

10 д а знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, Когото вие разпнахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това <име> тоя <човек> стои пред вас здрав.

да знаете всички вие и целият Израелев народ, че чрез името на Исус Христос Назарянина, Когото вие разпънахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име този човек стои пред вас здрав.

11 Т ой е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла.

Той е камъкът, който бе пренебрегнат от вас, зидарите, но стана глава на ъгъла.

12 И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между {Или: Открито на.} човеците, чрез което трябва да се спасим.

И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име, дадено на човеците, чрез което трябва да се спасим.

13 А те, като гледаха дързостта на Петра и Иоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса.

А те, като гледаха дързостта на Петър и Йоан и вече бяха забелязали, че са неуки и обикновени хора, се чудеха; и познаха, че са били с Исус.

14 А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат.

А като видяха изцеления човек, който стоеше с тях, нямаха какво да противоречат.

15 З атова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки:

Затова, като им заповядаха да излязат навън от Синедриона, се съвещаваха помежду си:

16 К акво да сторим на тия човеци, защото на всичките ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях; и не можем да го опровергаем.

Какво да направим на тези човеци, защото на всички йерусалимски жители е известно, че стана бележито знамение чрез тях; и не можем да го опровергаем.

17 Н о за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име.

Но за да не се разнася повече между народа, нека ги заплашим, за да не говорят вече на никого в това име.

18 П рочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак нито да поучават в Исусовото име.

И така, те ги повикаха и им заръчаха изобщо да не говорят, нито да поучават в Исусовото име.

19 А Петър и Иоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете;

А Петър и Йоан им отвърнаха с думите: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете;

20 з ащото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули.

защото ние не можем да не говорим това, което сме видели и чули.

21 А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете, защото всички славеха Бога за станалото.

А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото.

22 З ащото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.

Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години. Молитва за Божия подкрепа

23 И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха главните свещеници и старейшините.

И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите и известиха всичко, което им казаха главните свещеници и старейшините.

24 А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, Ти си Бог, Който си направил небето, земята, морето и всичко що е в тях,

А те, като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и казаха: Владико, Ти си Бог, Който си направил небето, земята, морето и всичко, което е в тях,

25 Т и чрез Светия Дух, <говорещ> чрез устата на слугата Ти, баща на Давида, си рекъл: - "Защо се разяряваха народите, И людете намислюваха суети?

Ти чрез Святия Дух, Който говори чрез устата на слугата Ти, нашия баща Давид, си казал: "Защо се разяряваха народите и хората намисляха суети?

26 О пълчваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, Против Господа и против Неговия Помазаник".

Опълчваха се земните царе и управниците се събираха заедно против Господа и против Неговия Помазаник."

27 З ащото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците и Израилевите люде, се събраха в тоя град против Твоя свет Служител Исуса, Когото си помазал,

Защото наистина и Ирод, и Пилат Понтийски, с езичниците и Израелевия народ се събраха в този град против Твоя свят Син Исус, Когото си помазал,

28 з а да извършат всичко що Твоята ръка и Твоята воля са определили да стане.

за да извършат всичко, което Твоята ръка и Твоята воля са определили да стане.

29 И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост,

И сега, Господи, погледни на техните заплахи и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост,

30 д окато Ти простираш ръката Си да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на Твоя свет Служител Исуса.

докато Ти простираш ръката Си да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на Твоя свят Син Исус.

31 И като се помолиха, потресе се мястото, гдето бяха събрани; и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово.

И като се помолиха, където бяха събрани, се потресе и всички се изпълниха със Святия Дух и с дързост говореха Божието слово. Общата собственост на благата при първите християни

32 А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един <от тях> не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо.

А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и нито един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо.

33 И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях.

И апостолите с голяма сила свидетелстваха за възкресението на Господ Исус; и голяма благодат почиваше над всички тях.

34 П а и никой от тях не беше в лишение; защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото,

А и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, ги продаваха и донасяха стойността на продаденото,

35 и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда.

и я слагаха пред краката на апостолите; и на всеки се раздаваше, според колкото имаше нужда.

36 Т ака Иосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи син на увещание), левит, родом кипрянин,

Така Йосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи "син на утешение"), левит, родом от Кипър,

37 к ато имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите.

като имаше земя, продаде я, донесе парите и ги сложи пред краката на апостолите.