1 П авел, с Божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Павел, с Божията воля апостол на Исус Христос, до светиите и верните в Христос Исус, които са в Ефес:
2 Б лагодат и мир <да бъде> на вас от Бога, нашия Отец, и <от> Господа Исуса Христа.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
3 Б лагословен <да бъде> Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места;
4 к акто ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
както ни е избрал в Него преди създаването на света, за да бъдем святи и без недостатък пред Него в любов;
5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исус Христос, по благоволението на Своята воля,
6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения <Си>,
за похвала на славната Си благодат, с която ни е облагодетелствал във Възлюбения Си,
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 к оято е направил да <доставя> нам изобилно всяка мъдрост и разумение,
която е направил да ни дава изобилно всяка мъдрост и разбиране,
9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си,
10 з а да се приложи когато се изпълнят времената, <сиреч>, да се събере в Христа всичко - това, което е небесно и земно, -
за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко - това, което е небесно и земно;
11 в Него <казвам>, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени <на това> според намерението на <Бога>, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
в Него също така ни се пада да бъдем наследници, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който действа във всичко по решението на Своята воля,
12 т ъй щото, да бъдем за похвала на Неговата слава ние, които отнапред се надеехме на Христа,
така че да бъдем за похвала на Неговата слава - ние, които отпреди се надявахме на Христос,
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, <сиреч>, благовестието на нашето спасение, - в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, т. е. благовестието на нашето спасение, в Когото, като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свят Дух,
14 к ойто е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на <Бога, - да бъдете> за похвала на Неговата слава.
Който е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога, за да бъдете за похвала на Неговата слава. Молитва за духовен напредък
15 З атова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която <сте показали> към всичките светии,
Затова и аз, като чух за вярата ви в Господ Исус и за любовта, която сте показали към всички светии,
16 н епрестанно благодаря <Богу> за вас, и <ви> споменавам в молитвите си.
непрестанно благодаря на Бога за вас и ви споменавам в молитвите си,
17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да Го познаете,
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и откровение, за да Го познаете,
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
и да просветли очите на сърцето ви, за да познаете каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното Негово наследство
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите - <сила, която е> според действуването на могъщата Негова мощ,
и колко превъзходно велика е силата Му към нас, вярващите - сила, която е според действието на Неговата могъща сила,
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
с която подейства в Христос, когато Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната Си страна на небесата,
21 д алече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.
далече над всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се наричат, не само в този свят, но и в бъдещия.
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко за църквата,
И всичко покори под нозете Му и Го постави да бъде глава над всичко за църквата,
23 к оято е Негово тяло, <изпълнено с> пълнотата на Този, Който изпълнява всичко във всички.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всички.