Псалми 28 ~ 詩 篇 28

picture

1 ( По слав. 27.) Давидов псалом. Към Тебе ще извикам, Господи, канара моя; не замълчавай към мене, да не би, ако останеш мълчалив към мене, да заприличам на онези, които слизат в рова.

( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 要 求 告 你 ! 我 的 磐 石 啊 , 不 要 向 我 緘 默 ! 倘 若 你 向 我 閉 口 , 我 就 如 將 死 的 人 一 樣 。

2 П ослушай гласа на молбите ми, когато викам към Тебе, когато вдигам ръце към най-вътрешната част на Твоето светилище.

我 呼 求 你 , 向 你 至 聖 所 舉 手 的 時 候 , 求 你 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 !

3 Н е ме завличай с нечестивите и с онези, които вършат беззаконие, които говорят мир с ближните си, а в чието сърце има злоба.

不 要 把 我 和 惡 人 並 作 孽 的 一 同 除 掉 ; 他 們 與 鄰 舍 說 和 平 話 , 心 裡 卻 是 奸 惡 。

4 В ъздай им според делата им и според нечестието на постъпките им; въздай им според делата на ръцете им; отдай им каквото заслужават.

願 你 按 著 他 們 所 做 的 , 並 他 們 所 行 的 惡 事 待 他 們 。 願 你 照 著 他 們 手 所 做 的 待 他 們 , 將 他 們 所 應 得 的 報 應 加 給 他 們 。

5 П онеже те не внимават за делата на Господа, нито за делата на ръцете Му, Той ще ги събори и няма да ги съгради.

他 們 既 然 不 留 心 耶 和 華 所 行 的 和 他 手 所 做 的 , 他 就 必 毀 壞 他 們 , 不 建 立 他 們 。

6 Б лагословен да е Господ, защото послуша гласа на молбите ми.

耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 聽 了 我 懇 求 的 聲 音 。

7 Г оспод е сила моя и щит мой; на Него уповава сърцето ми и Той ми помогна; затова се развесели сърцето ми и с песните си ще Го възхваля.

耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 盾 牌 ; 我 心 裡 倚 靠 他 就 得 幫 助 。 所 以 我 心 中 歡 樂 , 我 必 用 詩 歌 頌 讚 他 。

8 Г оспод е сила на народа Си; Той е крепост за избавление на помазаника Си.

耶 和 華 是 他 百 姓 的 力 量 , 又 是 他 受 膏 者 得 救 的 保 障 。

9 И збави народа Си и благослови наследството Си; храни ги и ги носи до века.

求 你 拯 救 你 的 百 姓 , 賜 福 給 你 的 產 業 , 牧 養 他 們 , 扶 持 他 們 , 直 到 永 遠 。