1 П ри това направи меден жертвеник с дължина двадесет лакътя, а височина десет лакътя.
他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;
2 Н аправи още лятото море с устие, десет лакътя широко, кръгло наоколо, а с височина пет лакътя; и връв от тридесет лакътя го измерваше околовръст.
又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 ;
3 П од устието му имаше образи на волове, които го обикаляха наоколо, по десет на един лакът; те обикаляха морето наоколо; воловете бяха на два реда, излети в едно цяло с него.
海 周 圍 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 樣 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 ;
4 Т о стоеше на дванадесет вола; три гледаха към север, три - към запад, три - към юг, и три - към изток, а морето стоеше върху тях; и задните части на всички бяха навътре.
有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 : 三 隻 向 北 , 三 隻 向 西 , 三 隻 向 南 , 三 隻 向 東 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 內 ;
5 Д ебелината му беше една длан; а устието му беше направено като устие на чаша във вид на кремов цвят; и побираше, когато беше пълно, три хиляди бати вода.
海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罷 特 ;
6 Н аправи още десет умивалници, от които сложи пет отдясно и пет отляво на дома, за да мият в тях; там миеха това, което беше за всеизгаряне; морето обаче беше, за да се мият в него свещениците.
又 製 造 十 個 盆 : 五 個 放 在 右 邊 , 五 個 放 在 左 邊 , 獻 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 內 ; 但 海 是 為 祭 司 沐 浴 的 。
7 Н аправи и десетте златни светилника според наставлението за тях и ги сложи в храма - пет отдясно и пет отляво.
他 又 照 所 定 的 樣 式 造 十 個 金 燈 臺 放 在 殿 裡 : 五 個 在 右 邊 , 五 個 在 左 邊 ;
8 И направи десет трапези, които сложи в храма - пет отдясно и пет отляво. Направи и сто златни легена.
又 造 十 張 桌 子 放 在 殿 裡 : 五 張 在 右 邊 , 五 張 在 左 邊 ; 又 造 一 百 個 金 碗 ;
9 П ри това направи двора за свещениците и големия двор, и порти за двора, и покри вратите им с мед.
又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 並 院 門 , 用 銅 包 裹 門 扇 ;
10 И постави морето от дясната страна на дома, към югоизток.
將 海 安 在 殿 門 的 右 邊 , 就 是 南 邊 。
11 Х ирам направи и котлите, лопатите и легените. Така Хирам свърши изработването на работите, които направи на цар Соломон за Божия дом:
戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 、 碗 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 神 殿 的 工 。
12 д вата стълба; изпъкналите части; двата капитела, които бяха на върха на стълбовете; двете мрежи за покриване на двете изпъкнали части на капителите, които бяха на върховете на стълбовете;
所 造 的 就 是 : 兩 根 柱 子 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 , 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子
13 ч етиристотин нарове за двете мрежи - два реда нарове за всяка мрежа, за да покриват двете изпъкнали части на капителите, които бяха върху стълбовете.
和 四 百 石 榴 , 安 在 兩 個 網 子 上 〈 每 網 兩 行 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 〉 。
14 С ъщо направи подножията; направи и умивалниците върху подножията;
盆 座 和 其 上 的 盆 ,
15 и едното море с дванадесетте вола под него.
海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 ,
16 С ъщо и котлите, лопатите, вилиците и всичките им прибори майсторът Хирам направи на цар Соломон за Господния дом от лъскава мед.
盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,
17 Н а Йорданското поле царят ги изля в глинената земя между Сокхот и Середата.
是 在 約 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。
18 Т ака Соломон направи всички тези вещи - толкова много, че теглото на медта не можеше да се пресметне.
所 羅 門 製 造 的 這 一 切 甚 多 , 銅 的 輕 重 無 法 可 查 。
19 С ъщо Соломон направи всички вещи, които бяха за Божия дом: и златния олтар; и трапезите, на които се полагаха присъствените хлябове;
所 羅 門 又 造 神 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 桌 子 ,
20 и светилниците със светилата им, от чисто злато, за да горят пред светилището според разпоредбите;
並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。
21 и цветята, светилата и клещите, от злато, и то чисто злато;
燈 臺 上 的 花 和 燈 盞 , 並 蠟 剪 都 是 金 的 , 且 是 純 金 的 ;
22 и щипците, легените, тамянниците и кадилниците от чисто злато. А колкото до входа на дома, вътрешните му врати за пресвятото място и вратите на дома, т. е. на храма, бяха от злато.
又 用 精 金 製 造 鑷 子 、 盤 子 、 調 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 門 和 至 聖 所 的 門 扇 , 並 殿 的 門 扇 , 都 是 金 子 妝 飾 的 。