Амос 9 ~ 阿 摩 司 書 9

picture

1 В идях Господа, че стоеше при олтара и каза: Удари капителите, за да се потресат праговете, и ги разтроши върху главата на всички тях; а останалите от тях ще погубя с меч; който от тях бяга, няма да избяга, и който от тях иска да се спаси, няма да се спаси.

我 看 見 主 站 在 祭 壇 旁 邊 ; 他 說 : 你 要 擊 打 柱 頂 , 使 門 檻 震 動 , 打 碎 柱 頂 , 落 在 眾 人 頭 上 ; 所 剩 下 的 人 , 我 必 用 刀 殺 戮 , 無 一 人 能 逃 避 , 無 一 人 能 逃 脫 。

2 А ко изкопаят до ада, и оттам ръката Ми ще ги изтръгне; и ако се изкачат на небето, и оттам ще ги сваля.

他 們 雖 然 挖 透 陰 間 , 我 的 手 必 取 出 他 們 來 ; 雖 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 們 來 ;

3 А ко се скрият навръх Кармил, ще ги издиря и ще ги взема оттам. И ако се скрият от очите Ми в морските дълбочини, там ще заповядам на змията и ще ги ухапе.

雖 然 藏 在 迦 密 山 頂 , 我 必 搜 尋 , 捉 出 他 們 來 ; 雖 然 從 我 眼 前 藏 在 海 底 , 我 必 命 蛇 咬 他 們 ;

4 А ко отидат в плен пред неприятелите си, там ще заповядам на меча и ще ги убие. И ще насоча очите Си върху тях за зло, а не за добро.

雖 被 仇 敵 擄 去 , 我 必 命 刀 劍 殺 戮 他 們 ; 我 必 向 他 們 定 住 眼 目 , 降 禍 不 降 福 。

5 З ащото Господ Йехова на Силите е Онзи, Който се допира до земята и тя се топи, така че всички, които живеят на нея, ще жалеят, защото тя цяла ще се издига като Нил и ще спада пак като Египетската река.

主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 摸 地 , 地 就 消 化 , 凡 住 在 地 上 的 都 必 悲 哀 。 地 必 全 然 像 尼 羅 河 漲 起 , 如 同 埃 及 河 落 下 。

6 Т ой е, Който гради покоите Си на небето и основава свода Си на земята; Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята; Йехова е името Му.

那 在 天 上 建 造 樓 閣 、 在 地 上 安 定 穹 蒼 、 命 海 水 澆 在 地 上 的 ─ 耶 和 華 是 他 的 名 。

7 В ие, израелтяни, казва Господ, не сте ли за Мене като етиопци? Не изведох ли както Израел от Египетската земя, така и филистимците от Кафтор и сирийците от Кир?

耶 和 華 說 : 以 色 列 人 哪 , 我 豈 不 看 你 們 如 古 實 人 嗎 ? 我 豈 不 是 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 , 領 非 利 士 人 出 迦 斐 託 , 領 亞 蘭 人 出 吉 珥 嗎 ?

8 Е то, очите на Господа Йехова са върху грешното царство и ще го погубя от лицето на света; само че няма да погубя съвсем Якововия дом, казва Господ.

主 耶 和 華 的 眼 目 察 看 這 有 罪 的 國 , 必 將 這 國 從 地 上 滅 絕 , 卻 不 將 雅 各 家 滅 絕 淨 盡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

9 З ащото, ето, Аз ще заповядам и ще пресея Израелевия дом между всички народи, както се пресява житото в решето; обаче ни най-малко зърно няма да падне на земята.

我 必 出 令 , 將 以 色 列 家 分 散 在 列 國 中 , 好 像 用 篩 子 篩 穀 , 連 一 粒 也 不 落 在 地 上 。

10 О т Мене ще измрат всичките грешници между народа Ми, които казват: Това зло няма да стигне до нас, нито ще ни изпревари. Надежда за благословение чрез Месия

我 民 中 的 一 切 罪 人 說 : 災 禍 必 追 不 上 我 們 , 也 迎 不 著 我 們 。 他 們 必 死 在 刀 下 。

11 В онзи ден ще въздигна падналата Давидова скиния и ще затворя проломите ѝ; ще издигна развалините ѝ и ще я съградя пак, както в древните дни,

到 那 日 , 我 必 建 立 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 , 堵 住 其 中 的 破 口 , 把 那 破 壞 的 建 立 起 來 , 重 新 修 造 , 像 古 時 一 樣 ,

12 з а да завладеят останалите от Едом и всички народи, които се наричаха с името Ми, казва Господ, Който прави това.

使 以 色 列 人 得 以 東 所 餘 剩 的 和 所 有 稱 為 我 名 下 的 國 。 此 乃 行 這 事 的 耶 和 華 說 的 。

13 Е то, идват дни, казва Господ, когато орачът ще стигне жътваря и линотъпкачът - сеяча, от планините ще капе младо вино и всички хълмове ще се стопят.

耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 耕 種 的 必 接 續 收 割 的 ; 踹 葡 萄 的 必 接 續 撒 種 的 ; 大 山 要 滴 下 甜 酒 ; 小 山 都 必 流 奶 ( 原 文 是 消 化 , 見 約 珥 三 章 十 八 節 ) 。

14 И Аз ще върна от плен народа Си Израел; те ще съградят запустелите градове и ще ги населят, ще насадят лозя и ще пият виното им, и ще направят градини и ще ядат от плода им.

我 必 使 我 民 以 色 列 被 擄 的 歸 回 ; 他 們 必 重 修 荒 廢 的 城 邑 居 住 , 栽 種 葡 萄 園 , 喝 其 中 所 出 的 酒 , 修 造 果 木 園 , 吃 其 中 的 果 子 。

15 И те няма вече да бъдат изтръгнати от земята, която им дадох, казва Господ, твоят Бог.

我 要 將 他 們 栽 於 本 地 , 他 們 不 再 從 我 所 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 來 。 這 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 說 的 。