Амос 8 ~ Амос 8

picture

1 Т ова е, което Господ Иеова ми показа: - Ето кошница с узряло (Еврейски:лятно) овощие.

Това е, което Господ Йехова ми показа: Ето кошница със зрели плодове.

2 И рече: Що виждаш Амосе? И рекох: Кошница с узряло (Еврейски: лятно) овощие. Тогава Господ ми рече: - Людете ми Израил узряха; (Еврейски: Дойде краят на людете ми Израил) Занапред няма вече да ги щадя.

И каза: Какво виждаш, Амосе? Отговорих: Кошница със зрели плодове. Тогава Господ ми каза: Дойде краят на народа Ми Израел. Занапред няма вече да ги щадя.

3 И в оня ден, казва Господ Иеова, Храмовите песни ще бъдат виения; Защото труповете ще бъдат много, Навсякъде ще ги изхвърлят мълчешком.

И в онзи ден, казва Господ Йехова, храмовите песни ще се превърнат във вой, защото труповете ще бъдат много; навсякъде ще ги изхвърлят мълчешком.

4 С лушайте това, вие, които бихте поглъщали бедните, И бихте погубвали сиромасите на тая земя,

Слушайте това, вие, които бихте поглъщали бедните и бихте погубвали сиромасите на тази земя,

5 К азвайки: Кога ще мине новолунието, за да продадем жито, И съботата, за да изложим на продан пшеница, Като смалим ефата, уголемим сикъла, И мамим с лъжливи къпони? -

като казвате: Кога ще мине новолунието, за да продадем жито, и съботата, за да изложим на продан пшеница, като смалим ефата, уголемим сикъла и мамим с лъжливи везни? -

6 З а да купим сиромасите с пари, И бедният за един чифт обуща, И да продадем отсевките на пшеницата?

За да купим сиромасите с пари и бедния за един чифт обувки, и да продадем отсевките на пшеницата?

7 Г оспод се закле в Оня, с когото Яков се слави, като рече: Наистина няма никога да забравя кое да било от делата им.

Господ се закле в онзи, с когото Яков се слави, като каза: Наистина няма никога да забравя което и да било от делата им.

8 Н е ще ли се поклати земята за това, И всеки, който живее на нея да жалее? Така! И тя цяла ще се издига като Нил, Ще се развълнува и спада пак като Египетската река.

Няма ли да се поклати земята за това и всеки, който живее на нея, да жалее? Така! И тя цяла да се издига като Нил, ще се развълнува и спада пак като Египетската река.

9 В оня ден казва Господ Иеова, Ще направя да залезе слънцето на пладне, И ще помрача земята всред бял ден.

В онзи ден, казва Господ Йехова, ще направя да залезе слънцето на пладне и ще помрача земята посред бял ден.

10 Щ е обърна пируванията ви в жалеене, И всичките ви песни в плач; Ще туря вретище на всички кръстове, И плешивост на всяка глава; И ще причиня жалеене като за единороден син, И скончанието му да бъде като края на горестен ден.

Ще обърна пируванията ви в жалеене и всичките ви песни - в плач; ще сложа вретище на всички кръстове и плешивост на всяка глава; и ще причиня жалеене, като за единороден син, и краят му ще бъде като ден на горчивина.

11 Е то, идат дни, казва Господ Иеова, Когато ще пратя глад на земята, - Не глад за хляб, нито жажда за вода, Но за слушане думите Господни.

Ето, идат дни, казва Господ Йехова, когато ще изпратя глад на земята - не глад за хляб, нито жажда за вода, а за слушане на думите Господни.

12 Т е ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят.

Те ще се скитат от море до море да търсят словото Господне и ще обикалят от север до изток, но няма да го намерят.

13 В оня ден красивите девици И юношите ще премират от жажда.

В онзи ден красивите девици и юношите ще примират от жажда.

14 О ния, които се кълнат с престъплението на Самария, Като казват - Заклеваме се в живота на бога ти, Дане! И - Заклеваме се в живота на обичайния бог у Вирсавее! - Те ще паднат, и никога няма да станат вече.

Онези, които се кълнат с престъплението на Самария, като казват: Твоят Бог живее, Дане! И пътят за Вирсавее живее! - те ще паднат и никога няма да станат вече.