1 ر ِسالَةٌ عَنِ العَمُّونِيِّينَ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «ألا يُوجَدُ لإسْرائِيلَ أبناءٌ؟ ألا يُوجَدُ لَهُ وَارِثٌ؟ إذاً لِماذا يَمتَلِكُ عابِدُو مُولَكَ مُدُنَ جادَ، وَلِماذا يَعِيشُ شَعبُ مُولَكَ فِي مُدُنِ جادَ؟»
Asupra copiiilor lui Amon. Aşa vorbeşte Domnul:,, N'are Israel fii? Şi n'are moştenitori? Atunci pentruce stăpîneşte Malcom Gadul, şi locuieşte poporul lui în cetăţile lui?
2 ي َقُولُ اللهُ: «لِذَلِكَ سَتَأتِي أيّامٌ، حِينَ أُطلِقُ صَوتَ نِداءِ المَعرَكَةِ عَلَى رَبَّةِ العَمُّونِيِّينَ، سَتَصِيرُ تَلّاً خَرِباً. كُلُّ القُرَى المُحِيطَةِ بِها سَتُحرَقُ بِالنّارِ. وَسَيَمتَلِكُ بَنُو إسْرائِيلَ الَّذِينَ امتَلَكُوهُمْ،» يَقُولُ اللهُ.
De aceea, iată că vin zile, zice Domnul, cînd voi face să răsune strigătul de război împotriva Rabei copiilor lui Amon. Ea va ajunge un morman de dărîmături, şi satele sale vor fi arse de foc. Atunci Israel va izgoni, pe cei ce -l izgoniseră, zice Domnul.``
3 « وَلْوِلِي يا حَشبُونُ، لأنَّ عايَ، قَدْ خَرِبَتْ. اصرُخنَ يا بَناتِ رَبَّةَ. البَسْنَ الخَيْشَ، وَلْوِلْنَ وَطُفْنَ بَينَ حَظائِرِ الغَنَمِ. اعمَلْنَ هَذا لأنَّ مُولَكَ سَيَذهَبُ إلَى السَّبيِ مَعَ كَهَنَتِهِ وَرُؤَسائِهِ.
Gemi, Hesbonule, căci Ai este pustiit! Strigaţi, fiicele Rabei, îmbrăcaţi-vă cu saci, şi bociţi-vă alergînd încoace şi încolo dealungul zidurilor! Căci Malcom se duce în robie, cu preoţii şi căpeteniile sale!
4 ل ِماذا تَتَفاخَرِينَ بِقُوَّتِكِ؟ قُوَّتُكِ سَتَنهارُ أيَّتُها البِنتُ الخَائِنَةُ! تَثِقينَ بِثَروَتِكِ وَتَقُولِينَ: ‹مَنْ يَقدِرُ أنْ يُهاجِمَنِي؟›
Ce te lauzi cu văile?``,, Valea ta se scurge, fiică răzvrătită, care te încredeai în vistieriile tale, şi ziceai:, Cine va veni împotriva mea?``
5 ي َقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ القَديرُ: «سَآتِي بِالخَوفِ عَلَيكِ مِنْ كُلِّ الَّذِينَ هُمْ حَولَكِ. كُلُّكُمْ سَتُطرَدُونَ، وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ جَمعٌ لِلتّائِهِينَ.»
Iată, voi aduce groaza peste tine, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor; ea va veni din toate împrejurimile tale, fiecare din voi va fi izgonit drept înainte, şi nimeni nu va strînge pe fugari!
6 ي َقُولُ اللهُ: «وَبَعدَ هَذا، سَأُعِيدُ ما سُبِيَ مِنَ العَمُّونِيِّينَ.» رِسالَةُ اللهِ إلَى أدُوم
Dar după aceea, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai copiilor lui Amon, zice Domnul.``
7 ر ِسالَةٌ عَنْ أدُومَ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «ألَمْ تَعُدْ هُناكَ حِكمَةٌ فِي تَيمانَ؟ هَلْ بادَتِ القُدرَةُ عَلَى إعطاءِ النَّصِيحَةِ مِنَ الفُهَماءِ؟ هَلْ فُقِدَتْ حِكمَتُهُمْ؟
Asupra Edomului. Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Nu mai este înţelepciune în Teman? A pierit chibzuinţa dela oamenii pricepuţi? S'a dus înţelepciunea lor?``
8 ي ا سُكّانَ دَدانَ، اهْرُبُوا، ارْجِعُوا وَاخْتَبِئُوا. لأنِّي سَأجلِبُ رُعباً عَلَى عِيسُو، وَقتَ عِقابِي لَهُ.
Fugiţi, daţi dosul, plecaţi în peşteri, locuitori ai Dedanului! Căci voi aduce nenorocirea peste Esau, la vremea cînd îl voi pedepsi.``
9 « إنْ جاءَ قاطِفو العِنَبِ إلَيكَ، فَإنَّهُمْ يَترُكُونَ بَعْضَ العَناقِيدِ. وَإنْ أتَى اللُّصُوصُ فِي اللَّيلِ، فَإنَّهُمْ يَنْهَبُونَ ما يُرِيدُونَ فَقَطْ.
Oare, dacă ar veni nişte culegători de struguri la tine, nu ţi-ar lăsa nimic de cules pe urma culegătorilor?``,, Dacă ar veni nişte hoţi noaptea, n'ar pustii decît pînă s'ar sătura!
10 أ مّا أنا فَقَدْ جَرَّدْتُ عِيسُو تَماماً، كَشَفتُ أماكِنَهُ المُستَتِرَةَ، حَتَّى لا يَستَطِيعَ أنْ يَختَبِئَ. سَيُقضَى عَلَى نَسلِهِ وَعائِلَتِهِ وَأصحابِهِ، فَلا يَعُودُ لَهُ وُجُودٌ فِيما بَعْدُ.
Dar Eu însumi voi despoia pe Esau, îi voi descoperi ascunzătorile, şi nu va putea să se ascundă. Copiii lui, fraţii lui, vecinii lui, vor pieri, şi el nu va mai fi!
11 ا ترُكْ يَتاماكَ، وَأنا سَأُعطِيهِمْ حَياةً. اترُكْ أرامِلَكَ، وَسَيَتَّكِلْنَ عَلَيَّ.»
Lasă pe orfanii tăi! Eu îi voi ţinea în viaţă, şi văduvele tale să se încreadă în Mine!``
12 ل أنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بَعضُ الَّذِينَ سَيَشرَبُونَ كَأسَ الغَضَبِ لَمْ يُتَّهَمُوا بِخَطيَّةٍ، أمّا أنتَ يا أدُومُ فَقَدْ أخطَأتَ، وَلِذا فَإنَّكَ حَتماً سَتَشرَبُ مِنْ كَأسِ غَضَبِ اللهِ.
Căci aşa vorbeşte Domnul:,, Iată că cei ce nu trebuiau să bea potirul totuşi îl vor bea; şi tu să rămîi nepedepsit? Nu, nu vei rămînea nepedepsit, ci îl vei bea şi tu!
13 ف َأنا قَدْ أقسَمتُ بِذاتِي، يَقُولُ اللهُ ، إنَّكَ سَتَصِيرُ خَراباً وَسَبَبَ رُعبٍ وَسُخْرِيَةٍ وَلَعنَةً. سَتَصِيرُ بُصرَةُ وَمُدُنُها خَراباً أبَدِيّاً.»
Căci pe Mine însumi jur, zice Domnul, că Boţra va fi dată pradă pustiirii, ocării, nimicirii şi blestemului, şi toate cetăţile ei se vor preface în nişte dărîmături vecinice.``
14 س َمِعْتُ خَبَراً مِنَ اللهِ ، وَأرسَلَ رَسُولاً إلَى الأُمَمِ يَقُولُ: «تَجَمَّعُوا وَتَعالَوْا عَلَى أدُومَ، وَانهَضُوا لِلمَعرَكَةِ.
Am auzit o veste dela Domnul, şi un sol a fost trimes printre neamuri:,, Strîngeţi-vă, şi porniţi împotriva ei! Sculaţi-vă pentru război!
15 ه ا إنِّي سَأجَعَلُكَ صَغِيراً بَينَ الأُمَمِ يا أدُومُ، وَسَتَكُونُ مُحتَقَراً بَينَ النّاسِ.
Căci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.
16 خ ُدِعْتَ بِقُدرَتِكَ عَلَى إثارَةِ الرُّعبِ، وَبِكِبرِياءِ قَلبِكَ. أيُّها السّاكِنُ فِي شُقُوقِ الصَّخرِ، وَالمالِكُ التَّلَّةَ المُرتَفِعَةَ. مَعَ أنَّكَ تَجعَلُ عُشَّكَ مُرتَفِعاً كَما يَعمَلُ النَّسرُ، لَكِنِّي سَأُنزِلُكَ مِنْ هُناكَ.» يَقُولُ اللهُ.
Înfumurarea ta, îngîmfarea inimii tale te -a rătăcit, pe tine care locuieşti în crăpăturile stîncilor, şi care stai pe vîrful dealurilor. Dar chiar dacă ţi-ai aşeza cuibul tot atît de sus ca al vulturului, şi de acolo te voi prăbuşi, zice Domnul.``
17 « سَتُصبِحُ أدُومُ مَثارَ رُعبٍ لِغَيرِها، وَسَيَذْعَرُ وَيَندَهِشُ كُلُّ مَنْ يَمُرُّ فِيها.
Edomul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lîngă el se vor mira şi vor fluera pentru toate rănile lui.
18 ك َما انقَلَبَتْ سَدُومُ وَعَمُورَةُ وَسُكّانُها، هَكَذا لَنْ يَسكُنَ أحَدٌ هُناكَ، وَلَنْ يَرتَحِلَ فِيها أحَدٌ.» يَقُولُ اللهُ.
Ca şi Sodoma şi Gomora şi cetăţile vecine, cari au fost nimicite, zice Domnul, nici el nu va mai fi locuit, şi nimeni nu se va mai aşeza acolo...
19 ك َما يَصْعَدُ أسَدٌ مِنْ أدغالِ نَهرِ الأُردُنِّ إلَى مَرعَىً دائِمٍ، هَكَذا سَأطرُدُ أدُومَ سَرِيعاً مِنْ هَذِهِ الأرْضِ، وَسَأُعَيِّنُ مَنْ أختارُهُ. لأنَّهُ مَنْ مِثلِي؟ وَمَنْ سَيَدعُونِي إلَى المَحكَمَةِ؟ وَمَنْ هُوَ الرّاعِي الَّذِي يَقِفُ أمامِي؟
Iată, vrăjmaşul se suie ca un leu de pe malurile îngîmfate ale Iordanului împotriva locuinţei tale tari; deodată voi face Edomul să fugă de acolo şi voi pune peste el pe acela pe care l-am ales. Căci cine este ca Mine? Cine-Mi va porunci? Cine-Mi va sta împotrivă?``
20 ل ِذَلِكَ اسْمَعُوا قَضاءَ اللهِ عَلَى أدُومَ، وَالأحكامَ الَّتِي قَرَّرَها ضِدَّ سُكّانِ تَيمانَ. سَيُسْحَبُ الصِّغارُ كَالغَنَمِ، وَلَنْ يَبقَى أحَدٌ فِي المَراعِي بِسَبِبِ ذَلِكَ.
De aceea, ascultaţi hotărîrea pe care a luat -o Domnul împotriva Edomului, şi planurile, pe cari le -a făcut împotriva locuitorilor din Teman:,, Cu adevărat, îi vor tîrî ca pe nişte oi slabe, cu adevărat li se va pustii locuinţa!
21 س َتَرتَجِفُ الأرْضُ مِنْ صَوتِ سُقُوطِهِمْ. وَسَيُسمَعُ صَوتُ صُراخِهِمْ حَتَّى فِي البَحرِ الأحمَرِ.
De vuietul căderii lor se cutremură pămîntul; strigătul lor se aude pînă la marea Roşie...
22 س َأكُونُ كَالنَّسرِ الَّذِي يَرتَفِعُ وَيَنطَلِقُ وَيَبسُطُ جَناحَيهِ عَلَى بُصْرَةَ، وَقَلبُ جَبابِرَةِ أدُومَ سَيَصِيرُ كَقَلبِ امْرأةٍ تَتَمَخَّضُ فِي ذَلِكَ اليَومِ.» رِسالَةُ اللهِ عَنْ دِمَشق
Iată, ca vulturul înaintează vrăjmaşul şi sboară, îşi întinde aripile peste Boţra, şi în ziua aceea inima vitejilor Edomului este ca inima unei femei în durerile naşterii.``
23 ر ِسالَةُ اللهِ عَنْ دِمَشقَ: «خَزِيَتْ حَماةُ وَأرفادُ، لأنَّهُما سَمِعَتا خَبَراً رَدِيئاً. ذابَ سُكّانُهُما مِنَ الخَوفِ، وَاضطَرَبُوا كَبَحرٍ هائِجٍ لا يَهدَأُ.
Asupra Damascului. Hatmanul şi Arpadul sînt roşi de ruşine, căci au auzit o veste rea şi tremură; frica lor este ca o mare înfuriată, care nu se poate potoli.
24 ض َعُفَتْ دِمَشقُ. التَفَتَتْ لِتَهرُبَ، لَكِنَّ الرُّعبَ أمسَكَها. أمسَكَتْها الرَّعدَةُ وَالألَمُ. مِثلَ امْرأةٍ تَلِدُ.
Damascul este topit, se întoarce să fugă, îl ia groaza, îl apucă neliniştea şi durerile, ca pe o femeie în durerile naşterii. -
25 « كَيفَ لَمْ تُهْجَرِ المَدِينَةُ السَّعِيدَةُ بَعدُ، مَدِينَةُ المُتْعَةِ؟
Ah! cum nu este cruţată cetatea slăvită, cetatea bucuriei mele!`` -
26 ل ِذَلِكَ، سَيَسقُطُ شَبابُها فِي ساحاتِها، وَجُنُودُها سَيُقْتَلُونَ فِي ذَلِكَ اليَومِ،» يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.
De aceea tinerii ei vor cădea pe uliţe, şi toţi bărbaţii ei de război vor pieri în ziua aceea, zice domnul oştirilor.``
27 « سَأُشعِلُ ناراً فِي أسْوارِ دِمَشقَ، وَسَتَلتَهِمُ قُصُورَ بَنْهَدَدَ.» رِسالَةُ اللهِ عَنْ قِيدارَ وَحاصُور
Voi pune foc zidurilor Damascului, şi va mistui casele împărăteşti din ben-Hadad.``
28 ر ِسالَةٌ بِخُصُوصِ قِيدارَ وَمَمالِكِ حاصُورَ الَّتِي ضَرَبَها نَبُوخَذْناصَّرُ، مَلِكُ بابِلَ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «قُومُوا وَاصعَدُوا إلَى قِيدارَ، وَاضرِبُوا سُكّانَ المَشْرِقِ.
Asupra Chedarului şi împărăţiilor Haţorului, pe cari le -a bătut Nebucadneţar, împăratul Babilonului. Aşa vorbeşte Domnul:,, Sculaţi-vă, suiţi-vă împotriva Chedarului, şi nimiciţi pe fiii Răsăritului!
29 خ ِيَمُهُمْ وَقُطعانُهُمْ سَتُؤخَذُ، مَعَ سَتائِرِ خِيَمِهِمِ الدّاخِلِيَّةِ وَآنِيَتِهِمْ. سَيَأخُذُونَ جِمالَهُمْ، وَيُنادُونَ إلَيْهِمْ: ‹الرُّعبُ مِنْ حَولِكُمْ،›
Le vor lua corturile şi turmele, le vor ridica pînzele, tot calabalîcul şi cămilele, şi le vor striga:, Spaimă, de jur împrejur!`
30 ا هرُبُوا! فِرُّوا بَعِيداً! اختَبِئُوا، يا سُكّانَ حاصُورَ،» يَقُولُ اللهُ ، «لأنَّ نَبُوخَذْناصَّرَ، مَلِكَ بابِلَ، قَدْ وَضَعَ عَلَيكُمْ خُطَطاً، وَتَآمَرَ عَلَيكُمْ.
Fugiţi, fugiţi din toate puterile voastre, căutăţi o locuinţă deoparte, locuitori ai Haţorului! zice Domnul: căci Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a luat o hotărîre împotriva voastră, a făcut un plan împotriva voastră.``
31 « قُومُوا! حارِبُوا أُمَّةً تَسكُنُ بِاطمِئنانٍ، أُمَّةً تَشعُرُ بِالأمانِ وَالحِمايَةِ. لَيسَ لَها بَوّاباتٌ أوْ عَوارِضَ، وَتَسكَنُ وَحدَها.» يَقُولُ اللهُ.
Sculaţi-vă, suiţi-vă împotriva unui neam liniştit, care locuieşte fără teamă, zice Domnul; n'are nici porţi, nici zăvoare, şi locuieşte singur.
32 « سَتَصِيرُ جِمالُهُمْ غَنِيمَةً، وَماشِيَتُهُمُ الكَثِيرَةُ سَلْباً. وَسَأُبَدِّدُ الشَّعبَ مَحلُوقَ السَّوالِفِ إلَى جِهاتِ الرِّياحِ الأربَعِ. وَسَأجلِبُ المَصائِبَ عَلَيهِمْ مِنْ كُلِّ الجِهاتِ،» يَقُولُ اللهُ.
Cămilele lor vor fi de jaf, şi mulţimea turmelor lor vor fi o pradă. Voi risipi în toate vînturile pe ei cei ce-şi rad colţurile bărbii, şi le voi aduce pieirea din toate părţile, -zice Domnul. -
33 « وَسَتَصِيرُ حاصُورُ مَسكَناً لِبَناتِ آوَى، وَمَكاناً خَرِباً إلَى الأبَدِ. لَنْ يَسكُنَ هُناكَ أحَدٌ، وَلَنْ يَرتَحِلَ فِيها أحَدٌ.» رِسالَةُ اللهِ عَنْ عِيلام
Haţorul va fi astfel vizuina şacalilor, un pustiu pe vecie; nimeni nu va locui în el, şi niciun om nu va şedea în el.``
34 ه َذِهِ هِيَ كَلِمَةُ اللهِ الَّتِي أتَتْ إلَى إرْمِيا النَّبِيِّ بِخُصُوصِ عِيلامَ فِي بِدايَةِ مُلكِ صِدْقِيّا مَلِكِ يَهُوذا.
Cuvîntul Domnului, care a fost spus proorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
35 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «سَأُكَسِّرُ قُوَّةَ عِيلامَ العَسكَرِيَّةَ، سَأُكَسِّرُ قُوَّتَها العَظِيمَةَ،
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:, Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
36 س َأجلِبُ عَلَى عِيلامَ الرِّياحَ الأربَعَ مِنْ أربَعِ زَوايا السَّماءِ. سَأُبَدِّدُهُمْ إلَى جِهاتِ الرِّيحِ الأربَعِ، وَلَنْ تَكُونَ هُناكَ أُمَّةٌ لَنْ يُطرَدَ إلَيها شَعبُ عِيلامَ.
Voi aduce asupra Elamului cele patru vînturi dela cele patru margini ale cerului, îi voi risipi în toate vînturile acestea, şi nu va fi niciun popor, la care să n'ajungă fugari din Elam.
37 س َأُحَطِّمُ شَعبَ عِيلامَ أمامَ أعدائِهِمْ، وَأمامَ مَنْ يُرِيدُونَ قَتلَهُمْ. وَسَأجلِبُ عَلَيهِمْ ألَماً، لأُرِيهِمْ غَضَبِي عَلَيهِمْ، وَسَأطرُدُهُمْ بِالحَربِ حَتَّى أُفنِيهِمْ.» يَقُولُ اللهُ.
Voi face ca locuitorii Elamului să tremure înaintea vrăjmaşilor lor, şi înaintea celor ce vor să -i omoare. Voi aduce nenorociri peste ei, mînia Mea aprinsă, zice Domnul, şi -i voi urmări cu sabia, pînă ce îi voi nimici.`
38 « سَأضَعُ عَرشِي فِي عِيلامَ، سَأُلاشِي المَلِكَ وَالرُّؤَساءَ مِنْ هُناكَ.» يَقُولُ اللهُ.
Îmi voi aşeza scaunul de domnie în Elam, şi -i voi nimici împăratul şi căpeteniile, zice Domnul.``
39 « وَلَكِنْ بَعدَ تِلكَ الأيّامِ، سَأُعِيدُ ما أُخِذَ مِنْ عِيلامَ.» يَقُولُ اللهُ.
Dar în zilele de apoi voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Elamului, zice Domnul.``