1 ا ستَمِعُوا إلَى هَذِهِ الرِّسالَةِ يا بَني إسْرائِيلَ الَّتِي أصرُخُ بِها عَنكُمْ كَمَرثاةٍ:
Ascultaţi cuvîntul acesta, cîntecul acesta de jale, pe care -l fac pentru voi, casa lui Israel!
2 س َقَطَتِ العَزيزَةُ إسْرائِيلُ، وَلَنْ تَقُومَ ثانِيَةً. إنَّها مَطرُوحَةٌ وَوَحِيدَةٌ عَلَى أرْضِها، وَلَيسَ هُناكَ مَنْ يُساعِدُها عَلَى النُّهُوضِ.
A căzut şi nu se va mai scula, fecioara lui Israel; stă trîntită la pămînt, şi nimeni n'o ridică.
3 ل أنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «المَدِينَةُ الَّتِي لِبَيتِ إسْرائِيلَ الَّتِي تُرسِلُ ألفَ جُندِيٍّ، سَيَتَبَقَّى لَها مِئَةٌ مِنهُمْ، وَالمَدِينَةُ الَّتِي تُرسِلُ مِئَةَ جُندِيٍّ، سَيَتَبَقَّى لَها عَشرَةٌ.» تَشجِيعٌ عَلَى التوبة
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: cetatea care scotea la luptă o mie de oameni, nu va rămînea decît cu o sută, şi cea care scotea o sută de oameni, nu va mai rămînea decît cu zece, din casa lui Israel.``
4 ل أنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِبَيتِ إسْرائِيلَ: «تَعالُوا إلَيَّ فَتَحْيَوْا.
Căci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel:,, Căutaţi-Mă, şi veţi trăi!
5 ل ا تَذهَبُوا إلَى بَيتِ إيلَ. لا تَدخُلُوا الجِلْجالَ، وَلا تَعبُرُوا إلَى بِئرِ السَّبعِ. لأنَّ شَعبَ الجِلْجالَ سَيَذهَبُونَ إلَى السَّبيِ، وَبَيتُ إيلَ سَتُدَمَّرُ.
Nu căutaţi Betelul, nu vă duceţi la Ghilgal, şi nu treceţi la Beer-Şeba. Căci Ghilgalul va fi dus în robie, şi Betelul va fi nimicit.
6 ت َعالُوا إلَى اللهِ فَتَحْيَوْا. وَإلّا فَإنَّهُ سَيَندَفِعُ كَالنّارِ ضِدَّ عائِلَةِ يُوسُفَ، وَسَتَلتَهِمُ نارُهُ بَيتَ إيلَ، وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ مَنْ يُطفِئُها.
Căutaţi pe Domnul, şi veţi trăi! Temeţi-vă ca nu cumva să apuce ca un foc casa lui Iosif, şi focul acesta s'o mistuie, fără să fie cineva la Betel ca să -l stingă,
7 و َيلٌ لَكُمْ أيُّها الَّذِينَ يُحَوِّلُونَ العَدلَ إلَى مَرارَةٍ، الَّذِينَ يَطرَحُونَ البِرَّ إلَى الأرْضِ!
voi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!
8 ا لَّذِي صَنَعَ بُرْجَ الثُرَيّا وَبُرْجَ الجَبّارِ، الَّذِي يُحَوِّلُ الظُلمَةَ القاتِمَةَ إلَى نُورِ الصَّباحِ، وَيُحَوِّلُ النَّهارَ إلَى لَيلٍ، الَّذِي يَدعُو مِياهَ البَحرِ، وَيَسكُبُها عَلَى سَطحِ الأرْضِ، يهوه هُوَ اسْمُهُ!
El a făcut Cloşca cu pui şi Orionul, El preface întunerecul în zori, iar ziua în noapte neagră; El cheamă apele mării, şi le varsă pe faţa pămîntului: Domnul este Numele Lui.
9 ه ُوَ الَّذِي يَجلِبُ خَرابَ الشَّعبِ القَوِيِّ، فَتَتَحَطَّمُ الحُصُونُ.»
El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``
10 أ نتُمْ تَكرَهُونَ مَنْ يُوَبِّخُ الشّرَّ عَلَناً، وَتُبغِضُونَ مَنْ يَتَكَلَّمُ بِالحَقِّ.
Ei urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.
11 و َلِذَلِكَ وَلِأنَّكُمْ تَدُوسُونَ عَلَى المَساكِينِ، وَتَأخُذُونَ مِنهُمْ حِصَّتَهُمْ مِنَ القَمحِ، فَإنَّكُمْ سَتَبنُونَ بُيُوتاً فَخمَةً مَبنِيَّةً مِنْ حِجارَةٍ مَقطُوعَةٍ، وَلَكِنَّكُمْ لَنْ تَسْكُنُوها. وَالكُرُومُ الجِمِيلَةُ الَّتِي زَرَعتُمُوها لَنْ تَشرَبُوا مِنْ خَمرِها.
Deaceea, pentrucă pe sărac îl călcaţi în picioare, şi luaţi daruri de grîu dela el: măcar că aţi zidit case de piatră cioplită, nu le veţi locui; măcarcă aţi sădit vii foarte bune, nu veţi bea din vinul lor!
12 ل ِأنِّي أعرِفُ كَثرَةَ أعمالِكُمُ البَشِعَةِ، وَمَدَى شَناعَةِ خَطاياكُمْ، يا مَنْ تَظلِمُونَ البّارَّ، وَتَأخُذُونَ الرِّشوَةَ، وَتَمنَعُونَ العَدَلَ عَنِ المَساكِينَ فِي مَجلِسِ القَضاءِ.
Căci Eu ştiu că nelegiuirile voastre sînt multe, şi că păcatele voastre sînt fără număr: asupriţi pe cel drept, luaţi mită, şi călcaţi în picioare la poarta cetăţii dreptul săracilor.
13 ل ِذَلِكَ يَصْمِتُ الحَكِيمُ فِي مِثلِ هَذا الزَّمَنِ الرَدِيءِ.
De aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sînt vremuri rele.
14 ا طلُبُوا الخَيرَ لا الشَّرَّ لِتَحْيَوْا، وَلِيَكُونَ الإلَهُ القَدِيرُ مَعَكُمْ كَما قالَ.
Căutaţi binele şi nu răul, ca să trăiţi, şi ca astfel, Domnul, Dumnezeul oştirilor, să fie cu voi, cum spuneţi voi!
15 أ بغِضُوا الشَّرَّ وَأحِبُّوا الخَيرَ، وَثَبِّتُوا العَدلَ فِي المَحكَمَةِ، وَعِنْدَئِذٍ يَتَرَأَّفُ الإلَهُ القَدِيرُ عَلَى الباقِينَ مِنْ شَعبِ يُوسُفَ. زَمَنُ الحُزن
Urîţi răul şi iubiţi binele, faceţi să domnească dreptatea la poarta cetăţii; şi poate că Domnul, Dumnezeul oştirilor, va avea milă de rămăşiţele lui Iosif.
16 ل ِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ القَدِيرُ: «سَيَكُونُ هُناكَ نَحِيبٌ فِي كُلِّ السّاحاتِ، وَسَيَصْرُخُونَ فِي كُلِّ الشَّوارِعِ: ‹آهٍ، آهٍ!› سَيَدعُونَ الفَلّاحِينَ لِلنَّوحِ، وَالنّادِبِينَ لِلنَّحِيبِ.
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor, Cel Atotputernic:,,În toate pieţele se vor boci, şi pe toate uliţile vor zice:, Vai! Vai!` Vor chema pe plugar la jale, şi la bocire pe ceice fac jălanii pentru morţi.
17 و َسَتَكُونُ هُناكَ وَلوَلَةٌ فِي كُلِّ الكُرُومِ، لِأنِّي سَأجتازُ فِي وَسَطِكُمْ،» يَقُولُ اللهُ.
În toate viile va fi bocet, cînd voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.
18 و َيلٌ لَكُمْ أيُّها المُتَلَهِّفُونَ لِمَجِيءِ يَومِ الله! بِمَ سَيَنْفَعُكُمْ مَجِيءُ يَومِ اللهِ ؟ سَيَكُونُ ظَلاماً لا نُوراً.
Vai de cei ce doresc, ziua Domnului!` Ce aşteptaţi voi dela ziua Domnului? Ea va fi întunerec şi nu lumină.
19 س َيَكونُ كَمَنْ يَهرُبُ مِنْ أسَدٍ فَيُلاقِيهِ دُبٌّ. أوْ كَمَنْ يَذهَبُ إلَى بَيتِهِ وَيَسنِدُ يَدَهُ إلَى الحائِطِ فَتَلدَغُهُ حَيَّةٌ.
Veţi fi ca un om care fuge dinaintea unui leu pe care -l întîlneşte un urs, şi care, cînd ajunge acasă, îşi reazimă mîna pe zid, şi -l muşcă un şarpe!
20 أ لَيسَ يَومُ اللهِ ظُلمَةً لا نُوراً، مُعْتِماً لا مُشْرِقاً؟ عِبادَةُ إسْرائِيلَ مَرفُوضَة
Nu va fi oare ziua Domnului întunerec, în loc de lumină? Nu va fi ea întunecoasă şi fără strălucire?
21 « أنا أكرَهُ أعيادَكُمْ وَأرفُضُها، وَلا أُطِيقُ اجتِماعاتِكُمْ.
Eu urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre, şi nu pot să vă sufăr adunările de sărbătoare!
22 ح َتَّى وَإنْ قَدَّمتُمْ لِي ذَبائِحَ وَحُبُوباً، فَإنِّي لَنْ أقبَلها. لَنْ أنظُرَ إلَى ذَبائِحِ السَّلامِ الَّتِي تُقَدِّمُونَها مِنْ ثِيَرانِكُمِ المُسَمَّنَةِ.
Cînd Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mîncare, n'am nicio plăcere de ele; şi viţeii îngrăşaţi pe cari -i aduceţi ca jertfe de mulţămire, nici nu Mă uit la ei.
23 أ بْعِدْ عَنِّي ضَجِيجَ أغانِيكَ، فَلَنْ أستَمِعَ إلَى عَزفِ قِيثاراتِكَ.
Depărtează de Mine vuietul cîntecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!
24 ل َكِنْ لِيَجرِ العَدلُ مُتَدَفِّقاً كَالماءِ، وَالبِرُّ كَجَدوَلٍ دائِمِ التَدَفُّقِ وَالجَرَيانِ.
Ci dreptatea să curgă ca o apă curgătoare, şi neprihănirea ca un pîrîu care nu seacă niciodată!
25 ي ا بَنِي إسرائِيلَ، هَلْ أحضَرتُمْ إلَيَّ ذَبائِحَ وَتَقدِماتٍ مُدَّةَ أربَعِينَ عاماً فِي البَرِّيَّةِ؟
Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?...
26 ل َكِنَّكُمْ حَمَلْتُمْ أيضاً وَثَنَ مَلِكَكُمْ سُكُوتَ، وَتِمثالَ كِيوانَ إلَهِ النَّجمَ، التَّماثِيلَ الَّتِي صَنَعتُمُوها لِأنفُسِكُمْ.
Veţi ridica dar pe Sacut, împăratul vostru, şi pe Caivan, chipurile voastre idoleşti, steaua dumnezeului vostru, pe care vi l-aţi făcut,
27 و َلِذَلِكَ سَأدفَعُكُمْ إلَى السَّبيِ إلَى ما وَراءَ دِمَشقَ،» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ ، الَّذِي اسْمُهُ الإلَهُ القَدِيرُ.
şi vă voi duce în robie dincolo de Damasc, zice Domnul, al cărui Nume este Dumnezeul oştirilor!``