1 و َبَنَى المَلِكُ سُلَيْمانُ أيضاً قَصْراً له اسْتَغرَقَ بِناؤُهُ ثَلاثَ عَشْرَةَ سَنَةً.
Solomon şi -a mai zidit şi casa lui, şi a ţinut treisprezece ani pînă cînd a isprăvit -o de tot.
2 و َبَنَى أيضاً بِنايَةً سَمّاها «بَيْتَ غابَةِ لُبْنانَ.» وَكانَ طُولُها مِئَةَ ذِراعٍ، وَعَرْضُها خَمِسِينَ ذِراعاً، وَارتِفاعُها ثَلاثينَ ذِراعاً. وَكانَ لَها أربَعَةُ صُفُوفٍ مِنْ أعمِدَةِ الأرْزِ. وَكانَ عَلَى كُلِّ عَمُودٍ تاجٌ مِنَ الأرْزِ.
A zidit mai întîi casa din pădurea Libanului, lungă de o sută de coţi, lată de cincizeci de coţi, şi înaltă de treizeci de coţi. Se sprijinea pe patru rînduri de stîlpi de cedru, şi pe stîlpi erau grinzi de cedru.
3 و َوَضَعُوا خَمسَةً وَأربَعِينَ لَوحاً مِنْ خَشَبِ الأرْزِ عَلَى هَذِهِ العَوارِضِ لِلسَّقفِ. خَمسَةَ عَشْرَ لَوحاً فَوقَ كُلِّ صَفٍّ مِنَ الأعمِدَةِ.
A acoperit cu cedru odăile cari erau sprijinite de stîlpi şi cari erau în număr de patruzeci şi cinci, cîte cincisprezece de fiecare cat.
4 و َكانَتْ هُناكَ ثَلاثَةُ صُفُوفٍ مِنَ النَّوافِذِ المُتَقابِلَةِ عَلَى كُلِّ جانِبٍ مِنْ جَوانِبِ الجُدرانِ.
Erau trei caturi, şi fiecare din ele avea ferestrele faţă în faţă.
5 و َكانَ هُناكَ ثَلاثَةُ أبوابٍ فِي كُلِّ طَرَفٍ. وَكانَتْ كُلُّ فُتُحاتِ الأبوابِ وَالقَوائِمِ مُرَبَّعَةَ الشَّكلِ.
Toată uşile şi toţi uşiorii erau din bîrne în patru muchi, şi la fiecare din cele trei caturi, uşile erau faţă în faţă.
6 و َبَنَى سُلَيْمانُ أيضاً «قاعَةَ الأَعْمِدَةِ» فَكانَ طُولُها خَمسِينَ ذِراعاً وَعَرضُها ثَلاثِينَ ذراعاً. وَعَلَى طُولِ المِنطَقَةِ الأمامِيَّةِ مِنَ القّاعَةِ، كانَ هُناكَ سَقفٌ مَدعُومٌ بِأعمِدَةٍ.
A făcut un pridvor de stîlpi, lung de cincizeci de coţi şi lat de treizeci de coţi, şi un alt pridvor înainte cu stîlpi şi trepte în faţă.
7 و َبَنَى سُلَيْمانُ أيضاً قاعَةَ عَرشٍ يَقضِي فِيها بَينَ النّاسِ، سَمّاها «قاعَةَ القَضاءِ.» وَكانَتْ هَذِهِ القاعَةُ مُغَطّاةً بِخَشَبِ الأرْزِ مِنَ الأرْضِيَّةِ إلَى السَّقفِ،
A făcut pridvorul scaunului de domnie, unde judeca, pridvorul judecăţii; şi l -a acoperit cu cedru, dela pardoseală pînă în tavan.
8 و َخَلْفَ قاعَةِ القَضاءِ كانَتْ تَقَعُ ساحَةٌ بُنِيَ حَولَها مَسكِنُ سُلَيْمانَ الَّذِي شابَهَ بِناؤُهُ بِناءَ «قاعَةِ القَضاءِ.» وَبَنَى سُلَيْمانُ أيضاً بَيتاً مُماثِلاً مِنْ أجلِ زَوجَتِهِ، ابْنَةِ مَلِكِ مِصْرَ.
Casa lui de locuit a fost zidită în acelaş fel, într'o altă curte, în dosul pridvorului. Şi a făcut o casă la fel cu pridvorul acesta pentru fata lui Faraon, pe care o luase de nevastă.
9 ب ُنِيَتْ كُلُّ هَذِهِ الأبنِيَةِ بِحِجارةٍ ثَمِينَةٍ قُطِعَتِ بِمَناشِيرَ، وَنُحِتَتْ مِنَ الأمامِ وَمِنَ الخَلفِ، وَفْقَ مَقاييسَ مُحَدَّدَةٍ. وَامتَدَّتْ الحِجارَةُ مِنَ الأساسِ إلَى أعلَى طَبَقَةٍ فِي الجِدارِ. وَمِنَ الخارِجِ حَتَّى السّاحَةِ الكَبِيرَةِ.
Pentru toate aceste clădiri a întrebuinţat pietre minunate, cioplite după măsură, ferestruite cu ferăstrăul, înlăuntru şi în afară; şi aceasta din temelii pînă la straşină, şi afară pînă la curtea cea mare.
10 ب ُنِيَ الأساسُ بِحِجارَةٍ ثَمِينَةٍ ضَخمَةٍ وَصَلَتْ أبعادُها إلَى ثَمانِي أذرُعٍ وَعَشْرِ أذرُعٍ.
Temeliile erau de pietre foarte de preţ, şi mari, pietre de zece coţi şi pietre de opt coţi.
11 و َانتَصَبَتْ فَوقَ هَذِهِ الطَّوابِقِ حِجارَةٌ ثَمِينَةٌ وَأعمِدَةٌ مِنْ خَشَبِ الأرْزِ.
Deasupra erau iarăş pietre foarte de preţ, tăiate după măsură, şi lemn de cedru.
12 و َأحاطَتْ أسوارٌ بِساحَةِ القَصْرِ، وَالسّاحَةِ الدّاخِلِيَّةِ لِبَيتِ اللهِ ، وَدِهلِيزِ الهَيكَلِ. بُنِيَتِ الأسْوارُ مِنْ ثَلاثَةِ صُفُوفٍ مِنَ الحِجارَةِ، وَصَفٍّ واحِدٍ مِنْ عَوارِضِ الأرْزِ.
Curtea cea mare avea de jur împrejurul ei trei şiruri de pietre cioplite şi un şir de bîrne de cedru, ca şi curtea dinlăuntru a casei Domnului, şi ca şi pridvorul casei.
13 و َاسْتَدْعَى المَلِكُ سُلَيْمانُ رَجُلاً اسْمُهُ حُورامُ مِنْ صُورَ، وَاسْتَقبَلَهُ فِي مَدِينَةِ القُدْسِ.
Împăratul Solomon a trimes şi a adus din Tir pe Hiram,
14 و َهُوَ ابْنُ أرمَلَةٍ مِنْ قَبِيلَةِ نَفْتالِي. وَكانَ أبُوهُ مِنْ صُورَ. وَكانَ حُورامُ ماهِراً جِدّاً وَمُتَمَرِّساً فِي العَمَلِ بِالبُرونْزِ. لِهَذا طَلَبَ مِنْهُ المَلِكُ سُلَيْمانُ أنْ يَأْتِيَ، فَقَبِلَ. فَعَيَّنَهُ سُلَيْمانُ مَسؤُولاً عَنْ كُلِّ الأعْمالِ البُرونْزِيَّةِ. فَصَنَعَ حُورامُ كُلَّ ما هُوَ مَصنُوعٌ مِنْ بُرونْزٍ.
fiul unei văduve din seminţia lui Neftali, şi al unui tată din Tir, care lucra în aramă. Hiram era plin de înţelepciune, de pricepere şi de ştiinţă în săvîrşirea oricărei lucrări de aramă. El a venit la împăratul Solomon, şi i -a făcut toate lucrările.
15 و َصَنَعَ حُورامُ عَمُودَينِ نُحاسِيَّينِ، ارتِفاعُ كُلٍّ مِنْها ثَمانِيَةَ عَشَرَ ذِراعاً وَمُحِيطُهُ اثنَتا عَشْرَةَ ذِراعاً. وَكانَ العَمُودانِ مُفرَغَينِ مِنَ الدّاخِلِ، وَسُمْكُ جِدارِهِما شِبرٌ واحِدٌ.
A turnat cei doi stîlpi de aramă. Cel dintîi avea optsprezece coţi în înălţime, şi un fir de doisprezece coţi măsura grosimea celui de al doilea.
16 و َصَنَعَ حُورامُ أيضاً تاجَينِ نُحاسِيَّينِ ارتِفاعُ الواحِدِ مِنْهُما خَمْسُ أذرُعٍ. وَوَضَعَ التّاجَينِ عَلَى العَمُودَينِ.
A turnat două coperişuri de aramă, ca să le pună pe vîrfurile stîlpilor; cel dintîi era înalt de cinci coţi, şi al doilea era înalt de cinci coţi.
17 ث ُمَّ صَنَعَ شَبَكَتَينِ مِنَ السَّلاسِلِ بِتَعارِيشَ مَجَدَّلَةٍ وَمُتَقاطِعَةٍ للتّاجَينِ اللَّذَينِ عَلَى العَمُودَينِ، شَبَكَةً واحِدَةً لِكُلِّ عَمُودٍ.
A mai făcut nişte împletituri în chip de reţea, nişte ciucuri făcuţi cu lănţişoare, pentru coperişurile de pe vîrful stîlpilor, şapte pentru coperişul dintîi, şi şapte pentru coperişul al doilea.
18 ث ُمَّ صَنَعَ صَفَّينِ مِنَ البُرونْزِ عَلَى شَكلِ رُمّاناتٍ حَولَ كُلِّ تَعْريشَةٍ لِتَزيّينِ التّاجَينِ اللَّذَينِ فَوقَ الرُّماناتِ.
A făcut cîte două şiruri de rodii împrejurul uneia din reţele, ca să acopere coperişul de pe vîrful unuia din stîlpi; tot aşa a făcut şi pentru al doilea.
19 ف َكانَ التّاجانِ عَلَى رَأْسِ العَمُودَينِ اللَّذَينِ ارتِفاعُهُما أربَعُ أذرُعٍ يُشْبِهانِ باقَتَينِ مِنَ الزُّهُورِ.
Coperişurile depe vîrful stîlpilor, în pridvor, erau lucrate aşa de parcă erau nişte crini şi aveau patru coţi.
20 و َقَفَ التّاجانِ عَلَى العَمُودَينِ وَفَوْقَ البُرُوزِ المُنحَني إلَى جانِبِ التَّعرِيشَةِ. وَاصطَفَّتْ هُناكَ مِئَتَي رُمّانَةٍ فِي صُفُوفٍ حَولَ كُلِّ تاجٍ.
Coperişurile depe cei doi stîlpi erau înconjurate de două sute de rodii, sus, lîngă umflătura care era peste reţea; de asemenea erau două sute de rodii înşirate în jurul celui de al doilea coperiş.
21 ث ُمَّ نَصَبَ العَمُودَينِ فِي القاعَةِ أمامَ الهَيكَلِ. فَكانَ أحَدُهُما عَلَى الجانِبِ الأيمَنِ، وَالآخَرُ عَلَى الجانِبِ الأيسَرِ. وَسَمَّى العَمُودَ الأيْمَنَ «ياكِينَ،» وَالأيسَرَ «بُوعَزَ.»
A aşezat stîlpii în pridvorul Templului; a aşezat stîlpul din dreapta, şi l -a numit Iachin; apoi a aşezat stîlpul din stînga, şi l -a numit Boaz.
22 و َوَضَعَ التّاجَينِ المَصْنُوعَينِ عَلَى شَكلِ الزُّهُورِ عَلَى العَمُودَينِ. فانتَهَى بِذَلِكَ العَمَلُ عَلَى العَمُودَينِ.
În vîrful stîlpilor era o lucrătură în chip de crini. Astfel s'a isprăvit lucrarea stîlpilor.
23 ث ُمَّ صَنَعَ حُورامُ خَزّاناً نُحاسِيّاً مُسْتَدِيراً سُمِّيَ «البَحْرَ.» فَكانَ مُحِيطُهُ ثَلاثِينَ ذِراعاً، وَقُطْرُهُ عَشَرَ أذرُعٍ وَعُمْقُهُ خَمْسَ أذرُعٍ.
A făcut marea turnată din aramă. Avea zece coţi dela o margine pînă la cealaltă, era rotundă de tot, înaltă de cinci coţi, şi de jur împrejur se putea măsura cu un fir de treizeci de coţi.
24 و َكانَ هُناكَ إطارٌ حَولَ حافَّةِ الخَزّانِ. وَتَحتَ الإطارِ صَفّانِ مِنْ نَباتاتِ القَرْعِ البُرونْزِيَّةِ مُحِيطانِ بِالخَزّانِ، وَمَسبُوكَانِ قِطْعَةً واحِدَةً مَعَ الخَزّانِ.
Subt buza ei erau săpaţi nişte colocinţi, cîte zece la fiecare cot, de jur împrejurul mării; colocinţii, aşezaţi pe două rînduri, erau turnaţi împreună cu ea dintr'o singură bucată.
25 و َكانَ الخَزّانُ قائِماً عَلَى ظُهُورِ اثنَي عَشَرَ ثَوْراً تَنْظُرُ بَعِيداً عَنِ الخَزّانِ: ثَلاثَةٌ تَنْظُرُ شِمالاً، وَثَلاثَةٌ جَنُوباً، وَثَلاثَةٌ غَرباً، وَثَلاثَةٌ شَرقاً.
Era aşezată pe doisprezece boi, din cari trei întorşi spre miază noapte, trei întorşi spre apus; trei întorşi spre miază zi, şi trei întorşi spre răsărit; marea era deasupra lor, şi toată partea dinapoi a trupurilor lor era înlăuntru.
26 أ مّا سُمْكُ الخَزّانِ فَكانَ شِبْراً واحِداً. وَكانَتِ القَناةُ المُحِيطَةُ بِالخَزّانِ أشبَهَ بِحافَّةِ كَأْسٍ، أوْ وُرَيقاتِ زَهْرَةٍ. وَيَتَّسِعُ الخَزَّانُ لِنَحْوِ ألفَي صَفِيحَةٍ.
Grosimea ei era de un lat de mînă; şi marginea ei era ca marginea unui potir, făcută ca floarea crinului. Avea o încăpere de două mii de vedre.
27 ث ُمَّ صَنَعَ حُورامُ عَشَرَ عَرَباتٍ برُونزِيَّةٍ طُولُ الواحِدَةِ أربَعُ أذرُعٍ، وَعَرْضُها أربَعُ أذرُعٍ، وَارتِفاعُها أربَعُ أذرُعٍ.
A mai făcut zece temelii de aramă. Fiecare temelie era lungă de patru coţi, lată de patru coţi, şi înaltă de trei coţi.
28 و َقَدْ صُنِعَتِ العَرَباتُ مِنْ ألواحٍ مُرَبَّعَةٍ مَرصُوفَةٍ فِي أُطُرٍ.
Iată cum erau temeliile acestea. Erau făcute din tăblii, legate la colţuri cu încheieturi.
29 و َعَلَى الألواحِ وَالأُطُرِ نُقِشَتْ أُسُودٌ وَثِيرانٌ وَمَلائِكَةُ كَرُوبِيمَ مِنْ بُرونْزٍ. وَفَوْقَ الأُسُودِ وَالثِّيرانِ وَتَحتَها رُسُومٌ لِزُهُورٍ مَطرُوقَةٍ فِي البُرونْزِ.
Pe tăbliile dintre încheieturi erau nişte lei, boi şi heruvimi; şi pe încheieturi, deasupra şi dedesuptul leilor şi boilor, erau nişte împletituri cari atîrnau în chip de ciucuri.
30 و َكانَتْ لِكُلِّ عَرَبَةٍ أربَعُ عَجَلاتٍ نُحاسِيَّةٍ لَها مَحاوِرُ نُحاسِيَّةٌ. وَعَلَى الزَّوايا دُعاماتٌ لِطاسَةٍ كَبِيرَةٍ. وعَلى الدُّعاماتِ رُسُوماً لِزُهُورٍ مَطرُوقَةٍ فِي البُرونْزِ.
Fiecare temelie avea patru roate de aramă cu osii de aramă; şi la cele patru colţuri erau nişte poliţe turnate, subt lighean, şi lîngă ciucuri.
31 و َكانَ هُناكَ إطارٌ مِنْ فَوقِ الطّاسَةِ. وَعَلا الإطارُ الطّاساتِ بِذِراعٍ واحِدَةٍ. وَكانَتْ فُتْحَةُ الطّاسَةِ مُستَدِيرَةً قُطْرُها ذِراعٌ وَنِصْفٌ. وَنُقِشَتْ رُسُومٌ فِي الإطارِ البُرونْزِيِّ الَّذِي كانَ مُرَبَّعاً لا مُسْتَدِيراً.
Gura temeliei dinlăuntrul coperişului pînă sus era de un cot; gura aceasta era rotundă, ca pentru lucrările de felul acesta, şi era lată de un cot şi jumătate; avea şi săpături. Tăbliile erau în patru muchi, nu rotunde.
32 و َتَحْتَ الإطارِ وَقَفَتْ أربَعُ عَجَلاتٍ قُطْرُ كُلِّ عَجَلَةٍ ذِراعٌ وَنِصْفٌ. صُنِعَتِ المَحاوِرُ بَينَ العَجَلاتِ كَقِطْعَةٍ واحِدَةٍ تُشَكِّلُ جُزءاً مِنَ العَرَبَةِ.
Cele patru roţi erau subt tăblii, şi osiile roţilor erau prinse de temelie; fiecare era înaltă de un cot şi jumătate.
33 ك انَتِ العَجَلاتُ أشبَهَ بِعَرَباتِ مَرْكَبَةٍ حَقِيقِيَّةٍ. وَقَدْ صُنِعَ المَحاوِرَ وَالحَوافَّ وَعِصِيَّ الدَّوالِيبِ وَالمَراوِحُ مِنَ البُرونْزِ.
Roatele erau făcute ca ale unui car. Osiile, obezile, spiţele şi butucii lor erau toate turnate.
34 ك انَتِ الدُّعاماتُ الأربَعُ عَلَى الزَّوايا الأربَعِ مِنْ كُلِّ عَرَبَةٍ. وَكانتِ الدعامات وَالعرَبَةُ قِطعَةً واحِدَةٍ.
La cele patru colţuri ale fiecărei temelii erau nişte poliţe dintr'o bucată cu temelia.
35 و َدارَ شَرِيطٌ نُحاسِيٌّ ضَيِّقٌ حَولَ القِسْمِ العُلوِيِّ مِنْ كُلِّ عَرَبَةٍ. وَقَدْ كانَ كَقِطْعَةٍ واحِدَةٍ مَعَ العَرَبَةِ.
Partea de sus a temeliei se sfîrşea cu un cerc înalt de o jumătate de cot, şi îşi avea proptelele cu tăbliile ei făcute dintr'o bucată cu ea.
36 و َقَدْ نُقِشَتْ جَوانِبُ العَرَبَةِ وَالأُطُرُ بِصُوَرِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ وَأُسُودٍ وَأشجارِ نَخِيلٍ أينما وُجِدَ مَكانٌ. وَنُقِشَتْ زُهُورٌ عَلَى الإطارِ.
Pe plăcile proptelelor, şi pe tăblii, a săpat heruvimi, lei şi finici, după locurile goale, şi ciucuri de jur împrejur.
37 و َصَنَعَ حُورامُ عَشْرَ عَرَباتٍ نُحاسِيَّةٍ مُتَطابِقَةٌ فِي قالِبٍ واحِدٍ. فَكانَ لَها نَفْسُ الحَجمِ وَالشَّكلِ.
Aşa a făcut cele zece temelii; turnătura, măsura şi chipul erau la fel pentru toate.
38 و َصَنَعَ حُورامُ أيضاً عَشْرَةَ أحواضٍ: حَوضاً لِكُلِّ واحِدَةٍ مِنَ العَرَباتِ العَشْرِ. وَكانَ قُطْرُ كُلُّ حَوْضٍ أربَعَ أذرُعٍ، وَيَتَّسِعُ لأربَعِينَ صَفِيحَةً.
A mai făcut zece lighene de aramă. Fiecare lighean avea o încăpere de patruzeci de baţi, fiecare lighean avea patru coţi, fiecare lighean era pe cîte una din cele zece temelii.
39 و َوَضَعَ حُورامُ خَمْسَ عَرَباتٍ عَلَى الجانِبِ الجَنُوبِيِّ مِنَ الهَيكَلِ وَخَمْساً عَلَى الجانِبِ الشِّمالِيِّ. وَوَضَعَ الحَوضَ الكَبِيرَ فِي الزّاوِيَةِ الجَنُوبِيَّةِ الشَّرقِيَّةِ مِنَ الهَيكَلِ.
A pus cinci temelii pe partea dreaptă a casei, şi cinci temelii pe partea stîngă a casei; iar marea de aramă a pus -o în partea dreaptă a casei la miazăzi răsărit.
40 و َصَنَعَ حُورامُ قُدُوراً وَمَجارِفَ وَطاساتٍ صَغِيرَةً. فَأنهَى صُنْعَ كُلِّ ما طَلَبَ المَلِكُ سُلَيْمانُ مِنْهُ. وَفِي ما يَلِي قائِمَةٌ بِالأشياءِ الَّتِي صَنَعَها حُورامُ لِبَيتِ اللهِ:
Hiram a făcut cenuşarele, lopeţile şi lighenele.
41 ع َمُودان، تاجانِ مُنحَنِيانِ عَلَى قِمَّةِ العَمُودَينِ، تَعريشَتانِ مُشَبَّكَتانِ حَولَ التّاجَينِ اللَّذَينِ عَلَى العَمُودَينِ.
doi stîlpi cu cele două coperişuri şi cu cununile lor de pe vîrful stîlpilor; cele două reţele ca să acopere cele două cununi ale coperişurilor de pe vîrful stîlpilor;
42 أ ربَعُ مِئَةِ رُمّانَةٍ لِلتَعريشَتَينِ، فِي صَفَّينِ مِنَ الرُّمّاناتِ لِكُلِّ تَعرِيشَةٍ حَولَ التّاجَينِ اللَّذَينِ عَلَى العَمُودَينِ.
cele patru sute de rodii pentru cele două reţele, cîte două rînduri de rodii de fiecare reţea, ca să acopere cele două cununi ale coperişurilor de pe vîrful stîlpilor;
43 ع َشْرُ عَرَباتٍ وَعَلَى كُلٍّ مِنها حَوْضٌ.
cele zece temelii, şi cele zece lighene de pe temelii;
44 خ َزّانٌ كَبِيرٌ قائِمُ عَلَى تَماثِيلِ اثنَي عَشَرَ ثَوْراً.
marea, şi cei doisprezece boi de subt mare;
45 ق ُدُورٌ، مَجارِفُ صَّغِيرَةٌ، طاساتٌ صَّغِيرَةُ، صُّحُونٌ وَأطباقٌ لِبَيتِ اللهِ. صَنَعَ حُورامُ كُلَّ ما أرادَهُ المَلِكُ سُلَيْمانُ مِنْ بُرونْزٍ مَصقُولٍ.
cenuşarele, lopeţile şi lighenele. Toate aceste unelte, pe cari le -a dat împăratul Solomon lui Hiram să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită.
46 و َأمَرَ المَلِكُ بِأنْ تُصْنَعَ هَذِهِ الأشْياءُ فِي غَوْرِ الأُردُنِّ بَينَ سُكُّوتَ وَصَرْتانَ. فَسُبِكَتْ فِي قَوالِبَ فِي الأرْضِ.
Împăratul a pus să le toarne în cîmpia Iordanului, într'un pămînt humos, între Sucot şi Ţartan.
47 و َلَمْ يَزِنْ سُلَيْمانُ كَمِّيَّةَ البُرونْزِ المُستَخدَمَةِ فِي صُنعِ هَذِهِ الأشياءِ لِكَثْرَتِها. فَلَمْ يُعْرَفْ وَزنُ البُرونْزِ المُسْتَخدَمِ.
Solomon a lăsat toate aceste unelte necîntărite, căci erau foarte multe, şi greutatea aramei nu se putea socoti.
48 و َأمَرَ سُلَيْمانُ بِسَبكِ جَميعَ آنِيَةِ بَيتِ اللهِ مِنَ الذَّهَبِ، وَهِيَ: المَذبَحُ الذَّهَبِيُّ، المائِدَةُ الذَّهَبِيَّةُ حَيْثُ يُوضَعُ خُبزُ حَضرَةِ اللهِ،
Solomon a mai făcut toate celelalte unelte pentru Casa Domnului: altarul de aur; masa de aur, unde se puneau pînile pentru punerea înaintea Domnului;
49 ا لمنائِرُ المَسبُوكَةُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ: خَمْسُ مَنائِرَ إلَى الجانِبِ الجَنُوبِيِّ مِنَ الهَيكَلِ وَخَمْسٌ إلَى الجانِبِ الشِّمالِيِّ أمامَ قُدْسِ الأقداسِ، الزُّهُورُ، وَالمَصابِيحُ، وَالمَلاقِطُ الذَّهَبِيَّةُ،
sfeşnicele de aur curat, cinci la dreapta şi cinci la stînga, înaintea Locului prea sfînt, cu florile, candelele şi mucările de aur;
50 ا لطُّسُوسُ، وَأدَواتُ تَشذِيبِ الفَتائِلِ، وَالطُّسُوسُ الصَّغِيرَةُ، وَالمَقالِي، وَالمَجامِرُ المَصنُوعَةُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ. مَفاصِلُ الأبوابِ الذَّهَبِيَّةُ المُؤَدِّيَةِ إلَى الغُرْفَةِ الدّاخِلِيَّةِ – أي قُدْسِ الأقداسِ، وَمَفاصِلُ الأبوابِ المُؤَدِّيَةِ إلَى الغُرْفَةِ الرَّئِيسِيَّةِ فِي الهَيكَلِ.
lighenele, cuţitele, potirele, ceştile şi căţuile de aur curat; şi ţîţînile de aur curat pentru uşa dinlăuntrul casei la intrarea în Locul prea sfînt, şi pentru uşa casei dela intrarea Templului.
51 و َهَكَذا أنهَى المَلِكُ سُلَيْمانُ كُلَّ ما خَطَّطَ لِعَمَلِهِ لِبَيتِ اللهِ. ثُمَّ أحْضَرَ سُلَيْمانُ كُلَّ ما كانَ أبُوهُ داوُدُ قَدْ خَزَنَهُ لِهَذا الهَدَفِ إلَى الهَيكَلِ. وَوَضَعَ الفِضَّةَ وَالذَّهَبَ فِي خَزائِنَ فِي بَيتِ اللهِ.
Astfel s'a isprăvit toată lucrarea, pe care a făcut -o împăratul Solomon pentru Casa Domnului. Apoi a adus argintul, aurul şi uneltele, pe cari le hărăzise tatăl său David, şi le -a pus în vistieriile Casei Domnului.