1 А лілуя! Буду славити Господа з повного серця, в колі праведних та на згромадженні!
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。
2 В еликі Господні діла, вони пожадані для всіх, хто їх любить!
耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。
3 Й ого діло краса та величність, а правда Його пробуває навіки!
他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。
4 В ін пам'ятку чудам Своїм учинив, милостивий та щедрий Господь!
他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。
5 П оживу дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає повік!
他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。
6 С илу чинів Своїх об'явив Він народові Своєму, щоб спадщину народів їм дати.
他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。
7 Д іла рук Його правда та право, всі накази Його справедливі,
他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,
8 в они кріпкі на вічні віки, вони зроблені вірністю і правотою!
是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。
9 П ослав Він Своєму народові визволення, заповіта Свого поставив навіки, святе та грізне Його Ймення!
他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。
10 П очаток премудрости страх перед Господом, добрий розум у тих, хто виконує це, Його слава навіки стоїть!
敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !