1 В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:
2 – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.
3 Е сли Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
4 – Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?
5 – Сколько у вас хлебов? – спросил Иисус. – Семь, – ответили ученики.
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
6 И исус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.
7 Б ыло у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.
Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.
8 Л юди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков.
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.
9 А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ
Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
10 и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты. Религиозные вожди требуют знамения с неба (Мат. 16: 1-4)
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
11 К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
12 И исус глубоко вздохнул и спросил: – Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.
13 И , оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера. Иисус предостерегает от ложных учений (Мат. 16: 5-12)
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
14 У ченики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.
15 А Иисус предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
16 У ченики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
И, рассуждая между собою, говорили:, что хлебов нет у нас.
17 З ная, о чем они говорят, Иисус сказал: – Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы все еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?
18 У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
19 К огда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? – Двенадцать, – ответили ученики.
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
20 – А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? – Семь, – ответили те.
А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков. Сказали: семь.
21 – Так неужели вы все еще не понимаете? – сказал Иисус. Иисус возвращает зрение слепому
И сказал им: как же не разумеете?
22 К огда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему.
23 И исус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: – Видишь что-нибудь?
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?
24 Т от посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.
Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.
25 И исус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть все четко и ясно.
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.
26 И исус отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. Петр признает в Иисусе Мессию (Мат. 16: 13-16, 20; Лк. 9: 18-21)
И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.
27 И исус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: – За кого принимают Меня люди?
И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?
28 У ченики ответили: – За Иоанна Крестителя; другие же – за Илию; а некоторые – за одного из пророков.
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же--за Илию; а иные--за одного из пророков.
29 – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иисус. Петр ответил: – Ты – Мессия.
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.
30 Н о Иисус велел им никому не говорить о Нем. Иисус впервые говорит о Своей смерти и воскресении (Мат. 16: 21-23; Лк. 9: 22)
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.
31 И Он начал учить их, что Сыну Человеческому предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, и через три дня воскреснет.
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
32 О н прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.
И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему.
33 И исус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: – Прочь от Меня, сатана! Ты думаешь не о Божьем, а о человеческом. Что значит быть последователем Иисуса? (Мат. 16: 24-28; Лк. 9: 23-27)
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
34 П одозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: – Если кто хочет идти за Мной, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной.
И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
35 П отому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее.
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.
36 В едь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
37 И что человек может дать в обмен за свою душу?
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
38 К то постыдится Меня и Моих слов в этом безбожном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.