От Марка 5 ~ От Марка 5

picture

1 О ни переправились на другую сторону моря, к земле герасинцев.

И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.

2 К ак только Иисус вышел из лодки, навстречу Ему из могильных пещер выскочил человек, одержимый нечистым духом.

И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, нечистым духом,

3 Ч еловек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями:

он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,

4 е го уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он каждый раз разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его.

потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;

5 Д нем и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;

6 У видев Иисуса издалека, он подбежал к Нему, поклонился

увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,

7 и закричал изо всех сил: – Что Ты от меня хочешь, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Заклинаю Тебя Богом, не мучь меня, –

и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!

8 п отому что Иисус говорил ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека».

Ибо сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.

9 И исус спросил: – Как тебя зовут? – Меня зовут Легион, – ответил он, – потому что нас много.

И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.

10 И он настойчиво умолял Иисуса не выгонять их из тех мест.

И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.

11 А там у горы в это время паслось большое стадо свиней,

Паслось же там при горе большое стадо свиней.

12 и нечистые духи попросили Иисуса: – Позволь нам войти в этих свиней.

И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.

13 И исус позволил, и нечистые духи, выйдя из человека, вошли в свиней. Все стадо, около двух тысяч голов, тут же ринулось с обрыва в озеро и утонуло в нем.

Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.

14 А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло.

Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И вышли посмотреть, что случилось.

15 П одойдя к Иисусу, они увидели, что бывший одержимый, в котором был легион демонов, сидит одетый и в здравом уме, и они испугались.

Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.

16 О чевидцы же рассказали им, как все произошло с одержимым и со свиньями.

Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.

17 Т огда местные жители стали просить Иисуса покинуть их края.

И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.

18 К огда Иисус садился в лодку, то человек, который был одержим демонами, стал просить, чтобы Он взял его с Собой,

И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.

19 н о Иисус отказался. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он ему, – и расскажи им, что сделал для тебя Господь, и какую милость Он к тебе проявил.

Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и помиловал тебя.

20 Т от пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал для него Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление. Господство Иисуса над болезнью и смертью (Мат. 9: 18-26; Лк. 8: 41-56)

И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.

21 К огда Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа.

Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.

22 Т ут пришел Иаир, один из начальников синагоги. Он, увидев Иисуса, пал к Его ногам

И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его

23 и стал умолять: – Моя маленькая дочь умирает, приди и возложи на нее руки, чтобы она исцелилась и осталась жива.

и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.

24 И исус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.

пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.

25 Т ам была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.

Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,

26 О на натерпелась от многих врачей, истратила на лечение все, что у нее было, но не получила никакой помощи; напротив, ей становилось все хуже.

много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --

27 О на слышала об Иисусе, и поэтому она подошла сзади к Нему сквозь толпу и прикоснулась к Его одежде.

услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,

28 « Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею», – говорила она.

ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.

29 Е е кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.

И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.

30 А Иисус мгновенно почувствовал, что из Него вышла сила. Он обернулся в толпе и спросил: – Кто прикоснулся к Моей одежде?

В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?

31 У ченики ответили Ему: – Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?

Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?

32 Н о Иисус обводил толпу взглядом, чтобы увидеть ту, которая это сделала.

Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.

33 Ж енщина, дрожа от страха и зная, что с ней произошло, подошла, упала к Его ногам и рассказала всю правду.

Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.

34 И исус сказал ей: – Дочь Моя, твоя вера спасла тебя! Ступай с миром и будь здорова от своего недуга.

Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

35 П ока Иисус еще говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: – Твоя дочь умерла, зачем еще беспокоить Учителя?

Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?

36 Н о Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: – Не бойся, только верь!

Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.

37 О н не позволил идти с Ним никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.

И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.

38 К огда они подошли к дому начальника, Он увидел смятение. Люди плакали и причитали.

Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.

39 И исус вошел в дом и спросил их: – Почему вы так скорбите и плачете? Девочка не умерла, она спит.

И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.

40 Н ад Ним начали смеяться. Но Иисус велел всем выйти, а Сам с отцом и матерью девочки и своими спутниками вошел в комнату, где она лежала.

И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.

41 В зяв ее за руку, Иисус сказал: – Талита, кум! (Что значит: «Девочка, говорю тебе: встань!»)

И, взяв девицу за руку, говорит ей: 'талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань.

42 Д евочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.

И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. пришли в великое изумление.

43 Н о Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.

И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.