1 А ето царете на земята оттатък Иордан, към изгрева на слънцето, които израилтяните поразиха и чиято земя превзеха, от потока Арнон до Ермонската планина, и цялото поле на изток:
以 色 列 人 在 约 但 河 外 向 日 出 之 地 击 杀 二 王 , 得 他 们 的 地 , 就 是 从 亚 嫩 谷 直 到 黑 门 山 , 并 东 边 的 全 亚 拉 巴 之 地 。
2 а морейският цар Сион, който живееше в Есевон и владееше от Ароир, който е при брега на потока Арнон, и е в средата на долината, и владееше половината на Галаад до потока Явок, който е граница на амонците,
这 二 王 , 有 住 希 实 本 、 亚 摩 利 人 的 王 西 宏 。 他 所 管 之 地 是 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 并 基 列 一 半 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 , 雅 博 河
3 и на изток, дори до езерото Хинерот и до полското море, сиреч, Соленото море, на изток, до пътя към Вет-иесимот, и на южната страна под Асдот-фасга:
与 约 但 河 东 边 的 亚 拉 巴 , 直 到 基 尼 烈 海 , 又 到 亚 拉 巴 的 海 , 就 是 盐 海 , 通 伯 耶 西 末 的 路 , 以 及 南 方 , 直 到 ? 斯 迦 的 山 根 。
4 и пределите на васанския цар Ог, който беше от останалите исполини и живееше в Астарот и в Едраи,
又 有 巴 珊 王 噩 。 他 是 利 乏 音 人 所 剩 下 的 , 住 在 亚 斯 他 录 和 以 得 来 。
5 к ойто владееше в Ермонската планина, в Салха и в целия Васан, до границата на гесурците и на мааханците, и половината от Галаад до границата на есевонския цар Сион.
他 所 管 之 地 是 黑 门 山 、 撒 迦 、 巴 珊 全 地 , 直 到 基 述 人 和 玛 迦 人 的 境 界 , 并 基 列 一 半 , 直 到 希 实 本 王 西 宏 的 境 界 。
6 Т ях поразиха Господния слуга Моисей и израилтяните; и Господният слуга Моисей даде земята им за притежание на рувимците, на гадците и на половината от Манасиевото племе.
这 二 王 是 耶 和 华 仆 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 仆 人 摩 西 将 他 们 的 地 赐 给 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 为 业 。
7 И ето царят на земята оттатък Иордан, на запад, който Исус и израилтяните поразиха, от Ваалгад в Ливанката долина до нагорнището Халак, което отива към Сиир; и Исус даде земята им за притежание на Израилевите племена, според както щяха да бъдат разделени:
约 书 亚 和 以 色 列 人 在 约 但 河 西 击 杀 了 诸 王 。 他 们 的 地 是 从 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 , 直 到 上 西 珥 的 哈 拉 山 。 约 书 亚 就 将 那 地 按 着 以 色 列 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 为 业 ,
8 в хълмистата земя, в равнините, в полето, в подгорията, в пустинята и в южната страна. Царете бяха от хетейците, аморейците, ханаанците, ферезейците, евейците и евусейците, а именно:
就 是 赫 人 、 亚 摩 利 人 , 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 的 山 地 、 高 原 亚 拉 巴 、 山 坡 、 旷 野 , 和 南 地 。
9 е рихонският цар, един; царят на Гай, град близо до Ветил, един;
他 们 的 王 : 一 个 是 耶 利 哥 王 , 一 个 是 靠 近 伯 特 利 的 艾 城 王 ,
10 е русалимският цар, един; хевронският цар, един;
一 个 是 耶 路 撒 冷 王 , 一 个 是 希 伯 仑 王 ,
11 я рмутският цар, един; лахийският цар, един;
一 个 是 耶 末 王 , 一 个 是 拉 吉 王 ,
12 е глонският цар, един; гезерският цар, един;
一 个 是 伊 矶 伦 王 , 一 个 是 基 色 王 ,
13 д евирският цар, един; гедерският цар, един;
一 个 是 底 璧 王 , 一 个 是 基 德 王 ,
14 х орманският цар, един; арадският цар, един;
一 个 是 何 珥 玛 王 , 一 个 是 亚 拉 得 王 ,
15 л иванският цар, един; одоламският цар, един;
一 个 是 立 拿 王 , 一 个 是 亚 杜 兰 王 ,
16 м акиданският цар, един; ветилският цар, един;
一 个 是 玛 基 大 王 , 一 个 是 伯 特 利 王 ,
17 т апфуанският цар, един; еферският цар, един;
一 个 是 他 普 亚 王 , 一 个 是 希 弗 王 ,
18 а фекският цар, един; ласаронският цар, един;
一 个 是 亚 弗 王 , 一 个 是 拉 沙 仑 王 ,
19 м адонският цар, един; асорският цар, един;
一 个 是 玛 顿 王 , 一 个 是 夏 琐 王 ,
20 с имрон-меронският цар, един; ахсафският цар, един;
一 个 是 伸 仑 米 仑 王 , 一 个 是 押 煞 王 ,
21 т аанахският цар, един; магедонският цар, един;
一 个 是 他 纳 王 , 一 个 是 米 吉 多 王 ,
22 к едеският цар, един; царят на Иокнеам в Кармил, един;
一 个 是 基 低 斯 王 , 一 个 是 靠 近 迦 密 的 约 念 王 ,
23 ц арят на Дор в Нафатдор, един; царят на Гоим в Галгал, един;
一 个 是 多 珥 山 冈 的 多 珥 王 , 一 个 是 吉 甲 的 戈 印 王 ,
24 т ирзанският цар, един; всичките царе тридесет и един.
一 个 是 得 撒 王 ; 共 计 三 十 一 个 王 。