1 ( По слав. 19). За първия певец. Давидов псалом. Господ да те послуша в скръбен ден; Името на Бога Яковов да те постави на високо!
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各 神 的 高 举 你 。
2 Д а ти прати помощ от светилището, И да те подкрепи от Сион!
愿 他 从 圣 所 救 助 你 , 从 锡 安 坚 固 你 ,
3 Д а си спомни всичките твои приноси, И да приеме всеизгарянето ти! (Села).
记 念 你 的 一 切 供 献 , 悦 纳 你 的 燔 祭 , ( 细 拉 )
4 Д а ти даде според желанието на сърцето ти, И да изпълни всяко твое намерение!
将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。
5 В спасението Ти ще се зарадваме, И в името на нашия Бог ще издигнем знамена. Господ да изпълни всичките твои прошения!
我 们 要 因 你 的 救 恩 夸 胜 , 要 奉 我 们 神 的 名 竖 立 旌 旗 。 愿 耶 和 华 成 就 你 一 切 所 求 的 !
6 С ега зная, че Господ избави помазаника Си; Що го слуша от своето Си небе Със спасителна сила на десницата Си.
现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。
7 Е дни споменават колесници, а други коне; Но ние ще споменем името на Господа нашия Бог.
有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 , 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 名 。
8 Т е се спънаха и паднаха; А ние станахме и се изправихме.
他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。
9 Г осподи пази! Нека ни послуша Царят, когато Го призовем.
求 耶 和 华 施 行 拯 救 ; 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 !