1 A nd Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
Then the Lord visited Sarah as He had said and did for her as He had promised.
2 A nd Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
Sarah was able to have a child and she gave birth to a son when Abraham was very old. He was born at the time the Lord said it would happen.
3 A nd Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Abraham gave the name Isaac to his son who was born to him by Sarah.
4 A nd Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
Then Abraham did the religious act of the Jews on Isaac when he was eight days old, as God had told him to do.
5 A nd Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Abraham was one hundred years old when Isaac was born.
6 A nd Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
And Sarah said, “God has made me laugh. All who hear will laugh with me.”
7 A nd she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne a son in his old age.
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet when he is so old I have given him a son.”
8 A nd the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
When the child grew old enough to stop nursing, Abraham made a special supper on that day. Hagar and Ishmael Are Sent Away
9 A nd Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian make fun of Isaac. Abraham was the father of Hagar’s son.
10 A nd she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son—with Isaac.
So Sarah said to Abraham, “Put this woman servant and her son out of your home. The son of this woman servant will never get any of the riches of the family as will my son Isaac.”
11 A nd the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
And the thing brought much sorrow to Abraham because of his son.
12 A nd God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad and because of thy handmaid: all that Sarah hath said to thee hearken to her voice, for in Isaac shall a seed be called to thee.
But God said to Abraham, “Do not be full of sorrow because of the boy and the woman who serves you. Listen to whatever Sarah tells you. For your children and all their children’s children after you will be given a name through Isaac.
13 B ut also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
But I will also make a nation of the son of the woman who serves you, because he is your son.”
14 A nd Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a flask of water, and gave to Hagar, putting on her shoulder—and the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
So Abraham got up early in the morning. He took bread and a leather bag of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder. He gave her the boy, and sent her away. She left, and went from place to place in the desert in Beersheba.
15 A nd the water was exhausted from the flask; and she cast the child under one of the shrubs,
When the water was gone, she put the boy under one of the bushes.
16 a nd she went and sat down over against, a bow-shot off; for she said, Let me not behold the death of the child. And she sat over against, and lifted up her voice and wept.
Then she sat down as far away from him as an arrow flies. For she said, “Do not let me see the boy die.” As she sat there, she cried a loud cry.
17 A nd God heard the voice of the lad. And the Angel of God called to Hagar from the heavens, and said to her, What thee, Hagar? Fear not; for God hath heard the voice of the lad there, where he is.
But God heard the voice of the boy. Then the angel of God called to Hagar from heaven, and said, “Why are you so troubled, Hagar? Do not be afraid. For God has heard the cry of the boy.
18 A rise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.
Get up. Lift up the boy and hold him by the hand. For I will make a great nation of him.”
19 A nd God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink.
Then God opened Hagar’s eyes. And she saw a well of water. She went and filled the leather bag with water and gave the boy a drink.
20 A nd God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer.
God was with the boy and he grew. He lived in the desert, and became very good in using the bow.
21 A nd he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
While living in the desert of Paran, his mother took a wife for him from the land of Egypt. The Agreement at Beersheba
22 A nd it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
At that time, Abimelech with Phicol, the head of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.
23 A nd now swear to me here by God that thou wilt not deal deceitfully with me, nor with my son, nor with my grandson. According to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land in which thou sojournest.
So promise me here by God that you will not work against me, or my son, or any children after me. I have shown you kindness. So return kindness to me and to the land where you have come.”
24 A nd Abraham said, I will swear.
Abraham said, “I promise.”
25 A nd Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away.
But Abraham spoke to Abimelech about a well of water that the servants of Abimelech had taken.
26 A nd Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me, neither have I heard but to-day.
Abimelech said, “I do not know who did this. You never told me. And I did not hear about it until today.”
27 A nd Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
So Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. Then the two men made an agreement.
28 A nd Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven lambs of the flock away from the others.
29 A nd Abimelech said to Abraham, What these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves?
Abimelech said to Abraham, “What do these seven lambs that you have set apart mean?”
30 A nd he said, That thou take the seven ewe-lambs of my hand, that they may be a witness to me that I have dug this well.
Abraham said, “Take these seven lambs from me as an agreement to me that I dug this well.”
31 T herefore he called that place Beer-sheba, because there they had sworn, both of them.
So he gave that place the name Beersheba because both of them made a promise there.
32 A nd they made a covenant at Beer-sheba. And Abimelech rose up, and Phichol the captain of his host, and returned into the land of the Philistines.
So they made an agreement at Beersheba. Then Abimelech and Phicol, the head of his army, returned to the land of the Philistines.
33 A nd planted a tamarisk in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Eternal God.
Abraham planted a tree at Beersheba. He called there on the name of the Lord, the God Who lives forever.
34 A nd Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
And Abraham stayed in the land of the Philistines for many days.