1 A nd the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; now Ehud was dead.
After Ehud died, the people of Israel sinned in the eyes of the Lord again.
2 A nd Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; and the captain of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth-Goim.
So the Lord let them be taken by Jabin king of Canaan, who ruled in Hazor. The head of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
3 A nd the children of Israel cried to Jehovah; for he had nine hundred chariots of iron, and he mightily oppressed the children of Israel twenty years.
The people of Israel cried to the Lord, for Jabin had 900 iron war-wagons. He made it very hard for the people of Israel for twenty years.
4 A nd Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, judged Israel at that time.
Now Lappidoth’s wife Deborah, a woman who spoke for God, was judging Israel at that time.
5 A nd she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.
She would sit under the tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim. And the people of Israel came to her to find out what was right or wrong.
6 A nd she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-Naphtali, and said to him, Hath not Jehovah the God of Israel commanded? Go and draw towards mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun,
She sent for Barak the son of Abinoam from Kedeshnaphtali, and said to him, “The Lord, the God of Israel, says, ‘Go to Mount Tabor. Take with you 10, 000 men from the sons of Naphtali and Zebulun.
7 a nd I will draw unto thee, to the torrent Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, and his chariots and his multitude, and I will give him into thy hand.
I will have Sisera, the head of Jabin’s army, meet you at the river Kishon. He will have his war-wagons and his many soldiers with him. But I will give him into your hand.’”
8 A nd Barak said to her, If thou goest with me, then I will go, but if thou goest not with me, I will not go.
Then Barak said to her, “I will go if you go with me. But if you do not go with me, I will not go.”
9 A nd she said, I will by all means go with thee, only that it will not be to thine honour upon the way which thou goest, for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
And she said, “For sure I will go with you. But the honor will not be yours as you go on your way. For the Lord will sell Sisera into the hands of a woman.” Then Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
10 A nd Barak called together Zebulun and Naphtali to Kedesh; and there went up at his feet ten thousand men; and Deborah went up with him.
Barak called Zebulun and Naphtali to come to Kedesh. He went up with 10, 000 men. And Deborah went up with him.
11 ( Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak of Zaannaim, which is by Kedesh.)
Now Heber the Kenite had gone away from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses. He had put up his tent as far away as the big tree in Zaanannim, near Kedesh.
12 A nd they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.
They told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
13 T hen Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-Goim to the torrent Kishon.
Sisera gathered together all his 900 iron war-wagons. He gathered together all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
14 A nd Deborah said to Barak, Up; for this is the day in which Jehovah hath given Sisera into thy hand! Is not Jehovah gone out before thee? And Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.
Deborah said to Barak, “Get up! For this is the day the Lord has given Sisera into your hands. See, the Lord has gone out before you.” So Barak went down from Mount Tabor, and 10, 000 men followed him.
15 A nd Jehovah discomfited Sisera, and all the chariots, and all the army, with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from chariot, and fled on foot.
The Lord brought trouble upon Sisera and all his war-wagons and all his army in front of Barak with the sword. Sisera got down from his war-wagon and ran away on foot.
16 A nd Barak pursued after the chariots, and after the army, to Harosheth-Goim; and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not one was left.
But Barak went after the war-wagons and the army as far as Harosheth-hagoyim. All of Sisera’s army fell by the sword. Not one was left.
17 A nd Sisera fled on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
Sisera ran away on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the family of Heber the Kenite.
18 A nd Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in to her, into the tent, and she covered him with the quilt.
Jael went out to meet Sisera, saying, “Come in, my lord. Come in to me. Do not be afraid.” So he went into her tent, and she put a cover over him.
19 A nd he said to her, Give me, I pray thee, a little water to drink, for I am thirsty. And she opened the flask of milk, and gave him drink, and covered him.
He said to her, “Give me a little water to drink. For I am thirsty.” So she opened a skin bag of milk and gave him a drink. Then she covered him.
20 A nd he said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be if any one come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
He said to her, “Stand in the door of the tent. If anyone comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ you say, ‘No.’”
21 A nd Jael Heber's wife took a tent-pin, and took the hammer in her hand, and went softly to him, and smote the pin into his temples, and it penetrated into the ground; for he had fallen into a deep sleep and was faint; and he died.
But Heber’s wife Jael took a big tent nail in her hand and a tool to hit it with. Because Sisera was very tired, he went into a deep sleep. She went to him in secret and hit the big nail into the side of his head. It went through and into the ground. So he died.
22 A nd behold, as Barak pursued Sisera, Jael went out to meet him, and said to him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And he went into her, and behold, Sisera lay dead, and the pin was in his temples.
As Barak came after Sisera, Jael came out to meet him. She said to him, “Come. I will show you the man you are looking for.” So Barak went in with her, and he saw Sisera lying dead with the big tent nail in his head.
23 S o God subdued on that day Jabin king of Canaan before the children of Israel.
God put Jabin the king of Canaan under the power of the people of Israel on that day.
24 A nd the hand of the children of Israel ever advanced, and prevailed against Jabin king of Canaan, until they had cut off Jabin king of Canaan.
The people of Israel made it harder and harder for Jabin the king of Canaan, until they had destroyed him.