Leviticus 22 ~ ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

وَكَلَّمَ اللهُ مُوسَى فَقالَ لَهُ:

2 Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.

«كَلِّمْ هارُونَ وَنَسلَهُ وَقُلْ لَهُمْ أنْ يَتَجَنَّبُوا استِخدامَ التَّقدِماتِ الَّتِي يُكَرِّسُها الشَّعبُ لِي وَحدِي. فَهُمْ بِهَذا يُدَنِّسُونَ اسْمِي، أنا يهوه.

3 Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel make holy to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Yahweh.

قُلْ لَهُمْ: مِنَ الآنَ فَصاعِداً، مَنْ يَقتَرِبُ مِنْ أولادِكُمْ إلَى التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي يُكَرِّسُها بَنُو إسْرائِيلَ للهِ وَحدَهُ، فَهُوَ نَجِسٌ. يَنبَغِي أنْ يُعزَلَ مِنْ مَحضَرِي، أنا اللهَ.

4 ‘Whoever of the offspring of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose offspring goes from him;

«لا يُسْمَحُ لأيِّ رَجُلٍ مِنْ نَسلِ هارُونَ لَدَيهِ بَرَصٌ أوْ إفرازٌ مِنْ جَسَدِهِ، أنْ يَأكُلَ مِنَ الطَّعامِ المُقَدَّسِ إلَى أنْ يُصبِحَ طاهِراً. فَمَنْ لَمَسَ شَخْصاً أوْ شَيئاً تَنَجَّسَ بِسَبَبِ لَمسِهِ جَسَداً مَيِّتاً، أوْ لَمَسَ رَجُلاً أفرَزَ سائِلاً مَنَوِيّاً،

5 o r whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;

أوْ لَمَسَ حَيواناً زاحِفاً نَجِساً، أوْ شَخصاً نَجِساً، مَهما كانَ سَبَبُ نَجاسَتِهِ،

6 t he person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.

فَالشَّخصُ الَّذِي يَلمِسُ يَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ. لا يُمكِنُهُ أنْ يَأكُلَ مِنَ الطَّعامِ المُقَدَّسِ إلّا بَعدَ أنْ يَغسِلَ جَسَدَهُ بِماءٍ.

7 W hen the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.

وَحِينَ تَغرُبُ الشَّمسُ يَكُونُ طاهِراً. بَعدَ ذَلِكَ يُمكِنُهُ أنْ يَأكُلَ مِنَ الطَّعامِ المُقَدَّسِ لِأنَّهُ طَعامُهُ.

8 T hat which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh.

«لا يَنبَغِي أنْ يَأكُلَ الكاهِنُ حَيواناً ماتَ وَحْدَهُ أوْ مَزَّقَهُ حَيوانٌ بَرِّيٌّ، لأنَّهُ يَتَنَجَّسُ بِهِ. أنا اللهُ.

9 ‘They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.

«لِيُحافِظِ الكَهَنَةُ عَلَى شَعائِرِي، لِئَلّا يأثَمُوا وَيَمُوتوا فِي المَكانِ المُقَدَّسِ لِأنَّهُمْ دَنَّسُوا تَعالِيمِي. أنا اللهَ أُقَدَّسَكُمْ.

10 ‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

«لا يُسْمَحُ لِغَريبٍ بأنْ يَأكُلَ مِنَ الطَّعامِ المُقَدَّسِ، وَلا ضَيْفُ الكاهِنِ وَلا أجِيرٌ عِنْدَهُ.

11 B ut if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.

لَكِنْ إنِ اشتَرَى كاهِنٌ عَبداً بِمالِهِ، أوْ وُلِدَ عَبدٌ فِي بَيتِهِ، يُسمَحُ لَهُما بِأنْ يَأكُلا مِنَ الطَّعامِ المُقَدَّسِ.

12 I f a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

إنْ تَزَوَّجَتِ ابْنَةُ الكاهِنِ رَجُلاً مِنْ خارِجِ العائِلَةِ الكَهنُوتِيَّةِ، لا يَعُودُ بِإمكانِها أنْ تَأكُلَ مِنَ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ.

13 B ut if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s bread: but no stranger shall eat any of it.

فَإنْ تَرَمَّلَتِ ابْنَةُ الكاهِنِ أوْ تَطَلَّقَتْ، وَلا أولادَ لَها، وَعادَتْ إلَى بَيتِ أبِيها، كَما فِي أيّامِ شَبابِها، فَيُمكِنُها أنْ تَأكُلَ مِنْ طَعامِ أبِيها. لَكِنْ لا يُسْمَحُ بِذَلِكَ لِأحَدٍ مِنْ خارِجِ العائِلَةِ الكَهنُوتِيَّةِ.

14 ‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.

«فإنْ أكَلَ شَخصٌ مِنَ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ بِغَيرِ قَصدٍ، يَنبَغِي أنْ يُضِيفَ خُمْسَ الكَمِّيَّةِ الَّتِي أكَلَها، وَيَرُدَّها لِلكاهِنِ تَعوِيضاً عَنِ الطَّعامِ المُقَدَّسِ.

15 T he priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,

«عَلَى الكَهَنَةِ أنْ لا يسمَحُوا بِتَدْنيسِ تَقْدِماتِ بَنِي إسْرائِيلَ للهِ.

16 a nd so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things; for I am Yahweh who sanctifies them.’”

فَلا يُحَمِّلُوا الشَّعبَ ذَنباً يَستَحِقُّ العُقُوبَةَ، بِأنْ يَسْمَحُوا لَهُمْ بِأكلِ تَقدِماتِهِمِ المُقَدَّسَةِ. لِأنِّي أنا اللهُ أقَدِّسُهُمْ.»

17 Y ahweh spoke to Moses, saying,

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering;

«قُلْ لِهارُونَ وَأبْنائِهِ وَكُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ: حِينَ يُقَدِّمُ أيُّ إنسانٍ مِنْ بَيتِ إسْرائِيلَ، أوْ أيُّ أجْنَبِيٍّ مُقيْمٍ فِي إسْرائِيلَ، ذَبيحَةً لإيفاءِ نَذْرٍ أوْ كَتَقدِمَةٍ اختِيارِيَّةٍ للهِ ،

19 t hat you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.

فَيَنبَغِي أنْ تَكُونَ ذَكَراً لا عَيبَ فِيهِ مِنَ البَقَرِ أوِ الغَنَمِ أوِ الماعِزِ.

20 B ut whatever has a defect, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

لا تُقَدِّمُوا حَيواناً فِيهِ عَيبٌ لِأنَّهُ لَنْ يَكُونَ مَقبُولاً مِنكُمْ.

21 W hoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.

«حِينَ يُقَدِّمُ رَجُلٌ مِنَ البَقَرِ أوِ الغَنَمِ ذَبِيحَةَ سَلامٍ للهِ إتماماً لِنَذْرٍ أوْ كَتَقدِمَةٍ اختِيارِيَّةٍ، يَنبَغِي أنْ تَكُونَ بِلا عَيبٍ لِتَكُونَ مَقبُولَةً.

22 B lind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore: you shall not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.

فَلا تُقَدِّمُوا حَيواناً أعمَى أوْ أعرَجَ أوْ مُشَوَّهاً أوْ ذا بُثُورٍ أوْ أجْرَبَ أوْ أبْرَصَ. لا تُقَدِّمُوا عَلَى المَذبَحِ تَقدِمَةٍ للهِ حَيواناً فِيهِ إحْدَى هَذِهِ العُيُوبِ.

23 E ither a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

«يُمكِنُكُمْ أنْ تُقَدِّمُوا ثَوراً أوْ حَمَلاً قَزَماً أوْ مُشَوَّهاً كَتَقدِمَةٍ اختِيارِيَّةٍ، لَكِنَّهُ لا يَكُونُ مَقبُولاً كَنَذْرٍ.

24 Y ou must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.

لا تُقَدِّمُوا للهِ حَيواناً خِصيَتُهُ مَرضُوضَةٌ أوْ مَسحُوقَةٌ أوْ مَقطُوعَةٌ. لا يَنبَغِي عَمَلُ هَذا فِي أرْضِكُمْ.

25 Y ou must not offer the bread of your God from the hand of a foreigner as any of these; because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”

وَلا تَأخُذُوا مِثلَ هَذِهِ الحَيواناتِ مِنْ غَرِيبٍ وَتُقَدِّمُوها لإلَهِكُمْ، لِأنَّها مُشَوَّهَةٌ وَفِيها عَيبٌ، فَلَنْ تُقبَلَ مِنكُمْ.»

26 Y ahweh spoke to Moses, saying,

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

27 When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.

«حِينَ يُولَدُ بَقَرٌ أوْ غَنَمٌ أوْ ماعِزٌ، يَبقَى المُولُودُ مَعَ أُمِّهِ لِسَبعَةِ أيّامٍ، وَمِنَ اليَومِ الثّامِنِ فَصاعِداً يَكُونُ مَقبُولاً كَتَقدِمَةٍ للهِ.

28 W hether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.

«لا تَذبَحُوا بَقَرَةً أوْ نَعجَةً وَابْنَها فِي ذاتِ اليَومِ.

29 When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.

«وَحِينَ تُقَدِّمُونَ ذَبِيحَةَ شُكرٍ للهِ ، اذبَحُوها بِطَرِيقَةٍ مَقبُولَةٍ.

30 I t shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.

يَنبَغِي أنْ تُؤكَلَ فِي ذَلِكَ اليَومِ وَأنْ لا يُتْرَكَ شَيءٌ مِنها حَتَّى الصَّباحِ. أنا اللهُ.

31 Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.

«فَهَكَذا تُطيعُونَ وَصايايَ وَتَعْمَلُونَ بِها. أنا اللهُ.

32 Y ou shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,

وَلا تُنَجِّسُونَ اسْمِيَ القُدُّوسِ. لِيَتَذَكَّرْ بَنُو إسْرائِيلَ أنِّي قُدُّوسٌ. أنا اللهُ الَّذِي أُقَدِّسُكُمْ.

33 w ho brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh.”

أخرَجْتُكُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ لِأكُونَ إلَهَكُمْ. أنا اللهُ.»