1 M iriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
¶ And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken an Ethiopian woman.
2 T hey said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.
And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has he not spoken also by us? And the LORD heard it.
3 N ow the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
(Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
4 Y ahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!” The three of them came out.
¶ And the LORD spoke suddenly unto Moses and unto Aaron and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the testimony. And they three came out.
5 Y ahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
Then the LORD came down in the pillar of the cloud and stood in the door of the tabernacle and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
6 H e said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
And he said, Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision and will speak unto him in dreams.
7 M y servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
My slave Moses is not so, who is faithful in all my house.
8 W ith him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
With him I will speak mouth to mouth and by sight not by enigmas; he shall see the similitude of the LORD. Why then were ye not afraid to speak against my slave Moses?
9 Y ahweh’s anger burned against them; and he departed.
Then the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.
10 T he cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
¶ And the cloud departed from off the tabernacle, and, behold, Miriam was leprous as the snow; and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
11 A aron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and we have sinned.
12 L et her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.
13 M oses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
Then Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
14 Y ahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.
15 M iriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
So Miriam was shut out from the camp seven days, and the people did not journey until Miriam was brought in again.
16 A fterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
And afterward he moved the people from Hazeroth, and they pitched camp in the wilderness of Paran.