1 N aomi her mother-in-law said to her, “My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
¶ Then Naomi, her mother-in-law, said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee that it may be well with thee?
2 N ow isn’t Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he will be winnowing barley tonight on the threshing floor.
And now is not Boaz of our kindred with whose maidens thou wast? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.
3 T herefore wash yourself, anoint yourself, get dressed, and go down to the threshing floor, but don’t make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
Therefore, thou shalt wash thyself and anoint thyself and put thy raiment upon thee and go down to the threshingfloor, but do not make thyself known unto the man until he shall have finished eating and drinking.
4 I t shall be, when he lies down, that you shall note the place where he is lying. Then you shall go in, uncover his feet, and lay down. Then he will tell you what to do.”
And it shall be when he lies down that thou shalt perceive the place where he shall lie, and thou shalt go in and uncover his feet and lie down there, and he will tell thee what thou shalt do.
5 S he said to her, “All that you say, I will do.”
And she said unto her, All that thou dost command me I will do.
6 S he went down to the threshing floor, and did everything that her mother-in-law told her.
¶ And she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
7 W hen Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. She came softly, uncovered his feet, and laid down.
And when Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap, and she came softly and uncovered his feet and lay down.
8 A t midnight, the man was startled and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.
And it came to pass at midnight that the man was startled and took hold, and, behold, a woman lay at his feet.
9 H e said, “Who are you?” She answered, “I am Ruth your servant. Therefore spread the corner of your garment over your servant; for you are a near kinsman.”
Then he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth, thy handmaid; spread therefore the edge of thy mantle over thy handmaid; for thou art a redeemer.
10 H e said, “You are blessed by Yahweh, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, because you didn’t follow young men, whether poor or rich.
And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter, for thou hast shown more mercy in the end than at the first, not going after the young men, whether poor or rich.
11 N ow, my daughter, don’t be afraid. I will do to you all that you say; for all the city of my people knows that you are a worthy woman.
And now, my daughter, fear not; I will do unto thee all that thou hast said, for all the city of my people know that thou art a valiant woman.
12 N ow it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I am thy redeemer; however, there is another redeemer nearer than I (in kinship).
13 S tay this night, and in the morning, if he will perform for you the part of a kinsman, good. Let him do the kinsman’s duty. But if he will not do the duty of a kinsman for you, then I will do the duty of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning.”
Tarry this night, and it shall be in the morning that if he will redeem thee, well, let him redeem thee, but if he does not wish to redeem, then I will redeem thee, as the LORD lives; lie down until the morning.
14 S he lay at his feet until the morning, then she rose up before one could discern another. For he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
¶ And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that the woman has come to the threshing floor.
15 H e said, “Bring the mantle that is on you, and hold it.” She held it; and he measured six measures of barley, and laid it on her; then he went into the city.
Also he said, Bring the veil that thou hast upon thee and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley and laid it on her, and she went into the city.
16 W hen she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?” She told her all that the man had done for her.
And when she came to her mother-in-law, she said, What now, my daughter? And she told her all that had happened to her with the man.
17 S he said, “He gave me these six measures of barley; for he said, ‘Don’t go empty to your mother-in-law.’”
And she said, He gave me these six measures of barley, saying, Do not go empty unto thy mother-in-law.
18 T hen she said, “Wait, my daughter, until you know what will happen; for the man will not rest until he has settled this today.”
Then said she, Sit still, my daughter, until thou shall know how the matter will fall, for that man will not rest until he has concluded the thing today.