1 N ow Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
¶ Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and married into the family of Ahab.
2 A fter certain years he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and cattle for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth Gilead.
And after a few years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.
3 A hab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth Gilead?” He answered him, “I am as you are, and my people as your people. We will be with you in the war.”
And Ahab, king of Israel, said unto Jehoshaphat, king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
4 J ehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”
¶ And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD today.
5 T hen the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, “Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?” They said, “Go up; for God will deliver it into the hand of the king.”
Therefore, the king of Israel gathered together of prophets four hundred men and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, for God will deliver it into the king’s hand.
6 B ut Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh besides, that we may inquire of him?”
But Jehoshaphat said, Is there yet here a prophet of the LORD besides, that we might enquire by him?
7 T he king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.” Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man here, by whom we may enquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good unto me, but always evil; the same is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
8 T hen the king of Israel called an officer, and said, “Get Micaiah the son of Imla quickly.”
So the king of Israel called for a eunuch and said, Bring quickly Micaiah, the son of Imla.
9 N ow the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
And the king of Israel and Jehoshaphat, king of Judah, were each sitting on their thrones, clothed in their robes, and they sat in the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
10 Z edekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, “Yahweh says, ‘With these you shall push the Syrians, until they are consumed.’”
And Zedekiah, the son of Chenaanah, had made himself horns of iron and said, Thus hath the LORD said, With these thou shalt push Syria until they are consumed.
11 A ll the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.”
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead and be prospered, for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
12 T he messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, “Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth. Let your word therefore, please be like one of theirs, and speak good.”
And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
13 M icaiah said, “As Yahweh lives, what my God says, that will I speak.”
And Micaiah said, As the LORD lives, that what my God says, that will I speak.
14 W hen he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?” He said, “Go up, and prosper. They shall be delivered into your hand.”
And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle or shall I forbear? And he said, Go up, and ye shall be prospered; they shall be delivered into your hands.
15 T he king said to him, “How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
16 H e said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them return every man to his house in peace.’”
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, These have no master; let each one return to his house in peace.
17 T he king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”
And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
18 M icaiah said, “Therefore hear Yahweh’s word: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing on his right hand and on his left.
So he said, Therefore, hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of the heavens standing on his right hand and on his left.
19 Y ahweh said, ‘Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One spoke saying in this way, and another saying in that way.
And the LORD said, Who shall entice Ahab, king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.
20 A spirit came out, stood before Yahweh, and said, ‘I will entice him.’ “Yahweh said to him, ‘How?’
Then a spirit came out and stood before the LORD and said, I will entice him. And the LORD said unto him, In what manner?
21 “ He said, ‘I will go, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “He said, ‘You will entice him, and will prevail also. Go and do so.’
And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail; go out and do even so.
22 “ Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”
Now, therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD has decreed evil concerning thee.
23 T hen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”
Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and smote Micaiah upon the cheek and said, Which way did the Spirit of the LORD depart from me to speak unto thee?
24 M icaiah said, “Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner room to hide yourself.”
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.
25 T he king of Israel said, “Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
Then the king of Israel said, Take Micaiah and carry him back to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son
26 a nd say, ‘Thus says the king, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.”’”
and say, Thus hath the king said, Put this fellow in the prison and feed him with bread of affliction and with water of affliction until I return in peace.
27 M icaiah said, “If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me.” He said, “Listen, you peoples, all of you!”
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then the LORD has not spoken by me. And he said, Hearken, all ye peoples.
28 S o the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
¶ So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramothgilead.
29 T he king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes.” So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself to enter into the battle, but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself and entered into the battle.
30 N ow the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, “Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.”
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight not with small nor great, but only with the king of Israel.
31 W hen the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “It is the king of Israel!” Therefore they turned around to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him.
And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, It is the king of Israel. Therefore, they compassed about him to fight; but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God separated them from him.
32 W hen the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
And when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they withdrew from pursuing him.
33 A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, “Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded.”
But a certain man drew a bow in all his perfection and smote the king of Israel between the joints of his coat of mail; therefore, he said to his chariot man, Turn thy hand, and carry me out of the camp, for I am wounded.
34 T he battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and about the time of the going down of the sun, he died.
And the battle increased that day; howbeit, the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the evening, and about the time of the sun going down he died.