1 D on’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
¶ Do not rejoice, O Israel, for joy, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved the salary of a harlot upon every threshing floor.
2 T he threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 T hey won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
They shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt and to Assyria where they shall eat unclean food.
4 T hey won’t pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into Yahweh’s house.
They shall not pour out wine unto the LORD, neither shall he take pleasure in their sacrifices; as the bread of mourners shall they be unto them; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall not enter into the house of the LORD because of their soul.
5 W hat will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
6 F or, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.
For, behold, they have left because of the destruction; Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: nettles shall possess in inheritance that which is desirable of their silver; thorns shall grow up in their dwellings.
7 T he days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
¶ The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it; the prophet is a fool, the spiritual man is a fool, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, is a snare of a fowler in all his ways, hatred in the house of his God.
9 T hey have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.
They have arrived at the depths, they have corrupted themselves as in the days of Gibeah; therefore he will remember their iniquity, he will visit their sin.
10 I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the early fruit of the fig tree in her beginning; but they went in unto Baalpeor and separated themselves unto shame and made themselves as abominable as that which they loved.
11 A s for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.
¶ As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth even from the womb and from the conception.
12 T hough they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!
Though they bring up their sons, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe also to them when I depart from them!
13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his sons to the murderer.
14 G ive them—Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD, that which thou must give them; give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 “ All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.
All their wickedness was in Gilgal, for there I took a dislike to them; for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will never love them again: all their princes are disloyal.
16 E phraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb.”
Ephraim was smitten, their root is dried up; they shall bear no more fruit; even though they bring forth, yet I will slay even the desirable fruit of their womb.
17 M y God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
My God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.