1 M oreover Yahweh’s word came to me, saying,
¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2 Y ou, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
Now, thou son of man, wilt thou not judge, wilt thou not judge the city that spills innocent blood and cause her to know all her abominations?
3 Y ou shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood within herself, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!
Then thou shalt say, Thus hath the Lord GOD said, City that sheds blood in the midst of thyself, that thy time may come, and that has made idols against thyself to defile thyself!
4 Y ou have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.
In thy blood that thou hast shed thou hast sinned and hast defiled thyself with thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near and art come even unto thy years; therefore I have given thee in reproach unto the Gentiles, and in shame unto all the countries.
5 T hose who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one, full of tumult.
Those that are near and those that are far from thee shall mock thee, who art infamous and much vexed.
6 B ehold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
Behold, the princes of Israel, each one according to their power, were in thee to shed blood.
7 I n you have they set light by father and mother; among you they have dealt by oppression with the foreigner; in you they have wronged the fatherless and the widow.
In thee they have despised father and mother; in the midst of thee they have dealt by oppression with the stranger; in thee they have vexed the fatherless and the widow.
8 Y ou have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
Thou hast despised my holy things and hast profaned my sabbaths.
9 S landerous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: they have committed lewdness among you.
In thee are men that carry tales to shed blood; and in thee they eat upon the mountains; in the midst of thee they commit lewdness.
10 I n you have they uncovered their fathers’ nakedness; in you have they humbled her who was unclean in her impurity.
In thee they have discovered their fathers’ nakedness; in thee they have forced the unclean menstruous woman.
11 O ne has committed abomination with his neighbor’s wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father’s daughter.
And one has committed abomination with his neighbour’s wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee has forced his sister, his father’s daughter.
12 I n you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh.
In thee they have taken bribes to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion and hast forgotten me, said the Lord GOD.
13 B ehold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been within you.
Behold, therefore I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made and at thy blood which has been in the midst of thee.
14 C an your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.
Can thine heart endure, or can thine hands be strong in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it and will do it.
15 I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
And I will scatter thee among the Gentiles and disperse thee in the countries and will consume thy filthiness out of thee.
16 Y ou shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the LORD.
17 Y ahweh’s word came to me, saying,
¶ And the word of the LORD came unto me, saying,
18 S on of man, the house of Israel has become dross to me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the middle of the furnace; they are the dross of silver.
Son of man, the house of Israel is to me become dross; they are all brass and tin and iron and lead in the midst of the furnace; they are become the dross of silver.
19 T herefore thus says the Lord Yahweh: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.
Therefore thus hath the Lord GOD said: Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
20 A s they gather silver and brass and iron and lead and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so will I gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.
As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace to blow the fire upon it to melt it, so will I gather you in my anger and in my fury, and I will cause you to rest, and melt you.
21 Y es, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the middle of it.
I will gather you and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
22 A s silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
23 Y ahweh’s word came to me, saying,
¶ And the word of the LORD came unto me, saying,
24 S on of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.
Son of man, say unto her, Thou art not clean land, nor art thou sprinkled with rain in the day of indignation.
25 T here is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many within it.
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken treasures and honour; they have made her many widows in the midst thereof.
26 H er priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths, and I am profaned among them.
Her priests have violated my law by force and have profaned my holy things; they have made no difference between the holy and the profane, neither have they showed the difference between the unclean and the clean and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
27 H er princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to follow their own greed.
28 H er prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.
And her prophets have plastered them over with loose mud, prophesying vanity and divining lies unto them, saying: Thus hath the Lord GOD said, when the LORD has not spoken.
29 T he people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
The people of the land have used oppression and exercised robbery and have done violence unto the poor and needy; they have oppressed the stranger wrongfully.
30 I sought for a man among them, who should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found no one.
And I sought for a man among them that should make up the hedge and stand in the gap before me for the land that I should not destroy it, but I found no one.
31 T herefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought on their heads, says the Lord Yahweh.
Therefore have I poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath; I have recompensed their own way upon their heads, said the Lord GOD.