1 ¶ Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
2 W ho is this that darkens counsel by words without knowledge?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3 N ow gird up thy loins like a man; for I will enquire of thee, and answer thou me.
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
4 ¶ Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Cause me to know, if thou hast understanding.
Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.
5 W ho ordered its dimensions, if thou knowest? Or who has stretched the line upon it?
Who set the measures thereof—if thou knowest? or who stretched a line upon it?
6 U pon what are its foundations founded? Or who laid its corner stone;
Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,
7 w hen the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 O r who shut up the sea with doors, when it broke forth, as if it had issued out of the womb?
And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?
9 W hen I made the clouds its garment and thick darkness a swaddling band for it,
When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;
10 a nd established my decree upon it, and set bars and doors,
When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
11 a nd said, Thou shalt come unto here, but no further; and there shall the pride of thy waves be stayed.
And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
12 ¶ Hast thou commanded the morning since thy days? Hast thou shown the dayspring its place,
Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
13 t hat it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?
14 I t is transformed as clay to the seal and then stands as a garment;
It is changed like the signet-clay; and stand forth as in a garment:
15 b ut the light of the wicked is taken from them, and the high arm is broken.
And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.
16 H ast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked searching out the deep?
Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
17 H ave the gates of death been opened unto thee? Or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
18 H ast thou perceived the breadth of the earth? Declare if thou knowest it all.
Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.
19 W here is the way to the habitation of the light, and where is the place of the darkness?
Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,
20 I f thou shalt take it in its borders, and if thou should understand the paths to its house?
That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?
21 I f thou didst know when thou wast to be born or if the number of thy days was to be great?
Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!
22 H ast thou entered into the treasures of the snow, and hast thou seen the treasures of the hail,
Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
23 w hich I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?
24 B y what way is the light divided; from where is the east wind scattered upon the earth?
By what way is the light parted, the east wind scattered upon the earth?
25 ¶ Who has divided a watercourse for the overflowing of waters or a way for the lightning of thunder,
Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;
26 t o cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man;
27 t o satisfy the desolate and waste ground and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
To satisfy the desolate and waste, and to cause the sprout of the grass to spring forth?
28 H as the rain a father? Or who has begotten the drops of the dew?
Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?
29 O ut of whose womb came the ice, and the hoary frost of heaven, who has begotten it?
Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
30 T he waters harden as stone, and the face of the deep is frozen.
When the waters lie hidden as in stone, and the face of the deep holdeth fast together.
31 C anst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
32 C anst thou bring forth the signs of the heavens in their season, or canst thou guide Arcturus with his sons?
Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?
33 D ost thou know the ordinances of the heavens? Canst thou use its power in the earth?
Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?
34 C anst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?
35 C anst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?
36 W ho put wisdom in the inward parts? Or who gave intelligence to understanding?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the mind?
37 W ho declared the heavens in wisdom? Or who can stay the bottles of heaven
Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,
38 w hen the dust hardens and the clods cleave fast together?
When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?
39 W ilt thou hunt the prey for the lion or fill the appetite of the young lions,
Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,
40 w hen they crouch in their dens and abide in their lairs to lie in wait?
When they crouch in dens, abide in the thicket to lie in wait?
41 W ho provided food for the raven; when his young ones cry unto God, they wander for lack of food?
Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat?