1 ¶ Woe be unto the pastors that waste and scatter the sheep of my pasture! said the LORD.
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
2 T herefore thus hath the LORD God of Israel said unto the pastors that feed my people: Ye have scattered my flock and driven them away and have not visited them; behold, I visit upon you the evil of your doings, said the LORD.
Therefore thus saith Jehovah the God of Israel concerning the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah.
3 A nd I will gather the remnant of my sheep out of all the lands where I have driven them and will cause them to return to their folds; and they shall be fruitful and increase.
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their pastures; and they shall be fruitful and shall multiply.
4 A nd I will set up shepherds over them which shall feed them; and they shall fear no more nor be dismayed neither shall they be lacking, said the LORD.
And I will raise up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, saith Jehovah.
5 B ehold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper and shall execute judgment and righteousness in the earth.
Behold, the days come, saith Jehovah, when I will raise unto David a righteous Branch, who shall reign as king, and act wisely, and shall execute judgment and righteousness in the land.
6 I n his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this shall be his name by which they shall call him, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.
7 T herefore, behold, the days come, said the LORD, and they shall no longer say, The LORD lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt;
Therefore behold, days are coming, saith Jehovah, that they shall no more say, Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
8 b ut, The LORD lives, who caused the seed of the house of Israel to come up and out of the land of the north wind, and from all the lands where I had driven them, and they shall dwell in their own land.
but, Jehovah liveth, who brought up and who led back the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them. And they shall dwell in their own land.
9 ¶ My heart is broken within me because of the prophets, all my bones shake; I was like a drunken man, and like a man whom wine has overcome, before the LORD, and before the words of his holiness.
Concerning the prophets: My heart within me is broken; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome; because of Jehovah, and because of the words of his holiness.
10 F or the land is full of adulterers; for because of the oath the land is deserted; the booths of the wilderness are dried up, and their course was evil, and their force was not right.
For the land is full of adulterers; for because of execration the land mourneth. The pastures of the wilderness are dried up; for their course is evil, and their force is not right.
11 F or both prophet and priest are feigned; even in my house I have found their wickedness, said the LORD.
For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
12 T herefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness; they shall be driven on and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
Therefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness; they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them in the year of their visitation, saith Jehovah.
13 A nd I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal and caused my people Israel to err.
And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: they committed adultery and walked by lies; they strengthened also the hands of evildoers, that no none is converted from his malice; they are all of them unto me as Sodom and the inhabitants thereof as Gomorrah.
And in the prophets of Jerusalem have I seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in falsehood, and strengthen the hands of evildoers, so that none doth return from his wickedness. They are all become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
15 T herefore, thus hath the LORD of the hosts said against those prophets: Behold, I will cause them to eat wormwood and make them drink the waters of gall, for from the prophets of Jerusalem is hypocrisy gone forth upon all the land.
Therefore thus saith Jehovah of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink water of gall; for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
16 T hus hath the LORD of the hosts said, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
Thus saith Jehovah of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they lead you to vanity; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah.
17 T hey say boldly unto those that stir me to anger, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto anyone that walks after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They say constantly unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace. And they say unto every one that walketh in the stubbornness of his heart, No evil shall come upon you.
18 F or who has stood in the secret of the LORD and has seen and heard his word? Who has payed attention to his word and heard it?
For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?
19 B ehold, that the whirlwind of the LORD shall go forth with fury, and the whirlwind which is ready shall fall grievously upon the head of the wicked.
Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, yea, a whirling storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.
20 T he anger of the LORD shall not return until he has executed and until he has performed the thoughts of his heart: in the last of the days ye shall understand it with understanding.
The anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart: at the end of the days ye shall understand it clearly.
21 I did not send those prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied.
I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied.
22 B ut if they had stood in my secret, they would also have caused my people to hear my words, and they would have caused them to return from their evil way and from the evil of their doings.
But if they had stood in my council, and had caused my people to hear my words, then would they have turned them from their evil way and from the wickedness of their doings.
23 A m I a God of the near only, said the LORD, and not a God of the far?
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
24 C an any hide himself in hiding places that I shall not see him? said the LORD. Do I not fill heaven and earth? said the LORD.
Can any hide himself in secret places, that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill the heavens and the earth? saith Jehovah.
25 I have heard what those prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
26 H ow long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies and that prophesy the deceit of their own heart?
How long shall be in the heart of the prophets who prophesy falsehood, and who are prophets of the deceit of their own heart?
27 D o they not think to cause my people to forget my name by their dreams which each one tells his neighbour, so much that their fathers have forgotten my name for Baal?
who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour: as their fathers have forgotten my name for Baal.
28 T he prophet with whom the dream came, let him tell the dream; and he with whom my word came, let him speak my true word. What is the chaff to the wheat? said the LORD.
The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.
29 I s not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer breaketh the rock in pieces?
30 T herefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words each one from his neighbour.
Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbour.
31 B ehold, I am against the prophets, saith the LORD, that sweeten their tongues and say, He said.
Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He hath said.
32 B ehold, I am against those that prophesy false dreams, saith the LORD, and did tell them, and caused my people to err by their lies, and by their flattery; yet I did not send them, nor command them; and they did not profit this people at all, said the LORD.
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith Jehovah, and that tell them, and cause my people to err by their lies and by their boasting; and I have not sent them, nor commanded them; and they profit not this people at all, saith Jehovah.
33 ¶ And when this people or the prophet or the priest shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will forsake you, said the LORD.
And when this people, or a prophet, or a priest, ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? thou shalt then say unto them, What burden? I will even cast you off, saith Jehovah.
34 A nd as for the prophet and the priest and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will visit upon that man and upon his house.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
35 T hus shall ye say each one to his neighbour and each one to his brother, What has the LORD answered? and, What has the LORD spoken?
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother: What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
36 A nd never again shall it come to your memory to say, The burden of the LORD; for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of the hosts, our God.
And the burden of Jehovah shall ye mention no more; for every man's own word shall be his burden: for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts, our God.
37 T hus shalt thou say to the prophet, What has the LORD answered thee? and, What has the LORD spoken?
Thus shalt thou say to the prophet: What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
38 B ut if ye say, The burden of the LORD; therefore thus hath the LORD said: Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
But since ye say, The burden of Jehovah, therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
39 t herefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will uproot you from my presence and the city that I gave you and your fathers:
therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, far from my face, and the city that I gave to you and to your fathers.
40 a nd I will place an everlasting reproach upon you, and eternal shame, which shall never be forgotten.
And I will bring everlasting reproach upon you, and everlasting shame, that shall not be forgotten.