Exodus 1 ~ Exodus 1

picture

1 N ow these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:

2 R euben, Simeon, Levi, and Judah,

Reuben, Simeon, Levi, and Judah;

3 I ssachar, Zebulun, and Benjamin,

Issachar, Zebulun, and Benjamin;

4 D an and Naphtali, Gad and Asher.

Dan, Naphtali, Gad, and Asher.

5 A ll the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

All those who were descendants of Jacob were seventy persons (for Joseph was in Egypt already ).

6 J oseph died, as did all his brothers, and all that generation.

And Joseph died, all his brothers, and all that generation.

7 T he children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

8 N ow there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

9 H e said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

And he said to his people, “Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;

10 C ome, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and escape out of the land.”

come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land.”

11 T herefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.

12 B ut the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel.

But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were in dread of the children of Israel.

13 T he Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

So the Egyptians made the children of Israel serve with rigor.

14 a nd they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

And they made their lives bitter with hard bondage—in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.

15 T he king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of one was Shiphrah and the name of the other Puah;

16 a nd he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

and he said, “When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

17 B ut the midwives feared God, and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.

18 T he king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing, and have saved the boys alive?”

So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and saved the male children alive?”

19 T he midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them.”

And the midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are lively and give birth before the midwives come to them.”

20 G od dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very mighty.

21 B ecause the midwives feared God, he gave them families.

And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them.

22 P haraoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

So Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.”