1 N ow these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
2 R euben, Simeon, Levi, and Judah,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3 I ssachar, Zebulun, and Benjamin,
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4 D an, and Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
5 A nd all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
All those who were descendants of Jacob were seventy persons (for Joseph was in Egypt already ).
6 A nd Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
And Joseph died, all his brothers, and all that generation.
7 A nd the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.
8 N ow there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
9 A nd he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said to his people, “Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;
10 c ome on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land.”
11 T herefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were in dread of the children of Israel.
13 A nd the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
So the Egyptians made the children of Israel serve with rigor.
14 a nd they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
And they made their lives bitter with hard bondage—in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
15 A nd the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of one was Shiphrah and the name of the other Puah;
16 a nd he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
and he said, “When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”
17 B ut the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
18 A nd the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and saved the male children alive?”
19 A nd the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
And the midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are lively and give birth before the midwives come to them.”
20 T herefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very mighty.
21 A nd it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them.
22 A nd Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
So Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.”