1 A nd I commend you to Phebe our sister -- being a ministrant of the assembly that in Cenchrea --
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
2 t hat ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you -- for she also became a leader of many, and of myself.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
3 S alute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus --
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 w ho for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations --
who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
5 a nd the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
6 S alute Mary, who did labour much for us;
Greet Mary, who has worked hard for you.
7 s alute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
8 S alute Amplias, my beloved in the Lord;
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
9 s alute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
10 s alute Apelles, the approved in Christ; salute those of the of Aristobulus;
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 s alute Herodion, my kinsman; salute those of the of Narcissus, who are in the Lord;
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 s alute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
13 S alute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
14 s alute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
15 s alute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 s alute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
17 A nd I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
18 f or such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
19 f or your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
20 a nd the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ with you. Amen!
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
21 S alute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
22 I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
23 s alute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
24 t he grace of our Lord Jesus Christ with you all. Amen.
'> The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
25 A nd to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent,
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
26 a nd now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith --
but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
27 t o the only wise God, through Jesus Christ, to him glory to the ages. Amen.
to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.