1 A prayer of Habakkuk the prophet concerning erring ones:
A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
2 O Jehovah, I heard thy report, I have been afraid, O Jehovah, Thy work! in midst of years revive it, In the midst of years Thou makest known In anger Thou dost remember mercy.
Lord, I have heard the report about You and I fear. O Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
3 G od from Teman doth come, The Holy One from mount Paran. Pause! Covered the heavens hath His majesty, And His praise hath filled the earth.
God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah. His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise.
4 A nd the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there -- the hiding of His strength.
His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power.
5 B efore Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet.
Before Him goes pestilence, And plague comes after Him.
6 H e hath stood, and He measureth earth, He hath seen, and He shaketh off nations, And scatter themselves do mountains of antiquity, Bowed have the hills of old, The ways of old His.
He stood and surveyed the earth; He looked and startled the nations. Yes, the perpetual mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His ways are everlasting.
7 U nder sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
8 A gainst rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers Thine anger? Against the sea Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation?
Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
9 U tterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, `Pause!' rivers Thou dost cleave the earth.
Your bow was made bare, The rods of chastisement were sworn. Selah. You cleaved the earth with rivers.
10 S een thee -- pained are mountains, An inundation of waters hath passed over, Given forth hath the deep its voice, High its hands it hath lifted up.
The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep uttered forth its voice, It lifted high its hands.
11 S un -- moon -- hath stood -- a habitation, At the light thine arrows go on, At the brightness, the glittering of thy spear.
Sun and moon stood in their places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your gleaming spear.
12 I n indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
13 T hou hast gone forth for the salvation of Thy people, For salvation with Thine anointed, Thou hast smitten the head of the house of the wicked, Laying bare the foundation unto the neck. Pause!
You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You struck the head of the house of the evil To lay him open from thigh to neck. Selah.
14 T hou hast pierced with his staves the head of his leaders, They are tempestuous to scatter me, Their exultation as to consume the poor in secret.
You pierced with his own spears The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the oppressed in secret.
15 T hou hast proceeded through the sea with Thy horses -- the clay of many waters.
You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
16 I have heard, and my belly trembleth, At the noise have my lips quivered, Rottenness doth come into my bones, And in my place I do tremble, That I rest for a day of distress, At the coming up of the people, he overcometh it.
I heard and my inward parts trembled, At the sound my lips quivered. Decay enters my bones, And in my place I tremble. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade us.
17 T hough the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
18 Y et I, in Jehovah I exult, I do joy in the God of my salvation.
Yet I will exult in the Lord, I will rejoice in the God of my salvation.
19 J ehovah the Lord my strength, And He doth make my feet like hinds, And on my high-places causeth me to tread. To the overseer with my stringed instruments!
The Lord God is my strength, And He has made my feet like hinds’ feet, And makes me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.