1 ا سْتَمِعْنَ إلَى هَذِهِ الرِّسالَةِ يا بَقَراتِ باشان: أنْتُنّ تَظلِمنَ شَعبِيَ الذَّلِيلَ وَتَسْحَقْنَ المَساكِينَ. تَقُلْنَ لأسْيادِكُنَّ: «أحْضِرُوا لَنا ما نَشرَبُهُ!»
Слушайте это слово, вы, коровы башанские, на горе самарийской, вы, женщины, притесняющие бедных, угнетающие нуждающихся и говорящие своим мужьям: «Выпить нам принеси!»
2 أ قسَمَ الرَّبُّ الإلَهُ بِقَداسَتِهِ: «سَيَأتِي عَلَيكُنَّ وَقْتٌ حِينَ تُؤسَرْنَ بِالكَلالِيبِ، وَيَؤخَذُ أطفالُكُنَّ بِصَنانِيرِ السَّمَكِ.
Владыка Господь поклялся Своей святостью: – Непременно настанет срок, когда крюками вас потащат, а тех, кто останется, – крючками рыболовными.
3 س َتخرُجُنَ مِنَ ثَغَراتِ سُورِ المَدِينَةِ، وَسَتُطرَدْنَ إلَى الخارِجِ بِاتِّجاهِ حَرمُونَ،» يَقُولُ اللهُ:
Каждая из вас выйдет прямиком через проломы в стене, и будете выброшены к Хармону, – возвещает Господь. –
4 « اذهَبُوا إلَى بَيتِ إيلَ وَأخطِئُوا! اذهَبُوا إلَى الجِلْجالِ وَأخطِئُوا أكثَرَ! أحْضِرُوا ذَبائِحَكُمْ فِي كُلِّ صَباحٍ، وَعُشُورَكُمْ كُلَّ ثَلاثَةِ أيّامٍ.
Идите в Вефиль и грешите; идите в Гилгал и грешите еще больше. Приносите ваши жертвы каждое утро, ваши десятины каждые три дня.
5 أ حْضِرُوا خُبزاً مُختَمِراً كَتَقدِمَةِ شُكرٍ، وَأعلِنُوا تَقْدِماتِكُمُ الاختِيارِيَّةَ بِافْتِخارٍ، لأنَّكُمْ تُحِبُّونَ عَمَلَ هَذا يا بَني إسْرائِيلَ.» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ.
Сжигайте пресный хлеб как жертву благодарения и кичитесь своими добровольными приношениями – хвастайтесь ими, израильтяне, вам же нравится это делать, – возвещает Владыка Господь.
6 « حَتَّى إنَّنِي أعطَيتُكُمْ أسناناً نَظِيفَةً بِسَبَبِ الجُوعِ فِي كُلِّ مُدُنِكُمْ، وَقَلَّةِ الطَعامِ فِي كُلِّ مَناطِقِكُمْ، وَلَكِنَّكُمْ لَمْ تَعُودُوا إلَيَّ،» يَقُولُ اللهُ.
Я посылал голод во все ваши города и недостаток хлеба во все ваши селения, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
7 « حَجَزتُ المَطَرَ عَنكُمْ، مَعَ أنَّهُ بَقِيَ هُناكَ ثَلاثَةَ شُهُورٍ عَلَى الحَصادِ. وَكُنتُ أُرسِلُ مَطَراً عَلَى مَدِينَةٍ، وَلا أُرسِلُهُ عَلَى أُخْرَى. كانَ المَطَرُ يَنزِلُ عَلَى حَقلٍ دُونَ آخَرَ فَيَجِفَّ.
Я удерживал от вас дождь, когда до жатвы оставалось всего три месяца. Я посылал дождь на один город, но удерживал его в другом. Одно поле увлажнялось дождем; другое – над которым не было дождя – высыхало.
8 ي َذهَبُ النّاسُ مِنْ مَدِينَتَينِ أوْ ثَلاثِ مُدُنٍ إلَى أُخْرَى لِيَشرَبُوا ماءً وَلا يَجِدُونَ كِفايَتَهُمْ. وَمَعَ كُلِّ هَذا لَمْ تَرجِعُوا إلَيَّ،» يَقُولُ اللهُ.
Люди скитались из города в город, чтобы напиться воды, но не напивались, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
9 « ضَرَبتُكُمْ بِرِيحِ الصَّحراءِ وَبِالعَفَنِ، فَجَفَّتْ حَدائِقُكُمْ وَكُرُومُكُمْ. أكَلَ الجَرادُ تِينِكُمْ وَزَيتُونِكُمْ، وَمَعَ هَذا لَمْ تَرجِعُوا إلَيَّ،» يَقُولُ اللهُ.
Много раз Я поражал ваши посевы знойным ветром и плесенью. Саранча пожирала ваш инжир и масличные деревья, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
10 « أرسَلتُ عَلَيكُمْ وَبَأً كَما عَمِلتُ فِي مِصرَ، قَتَلتُ شَبابَكُمْ بِالسَّيفِ، وَخُيُولُكُمْ سُبِيَتْ. أصعَدتُ رائِحَةَ الجُثَثِ فِي مُخَيَّماتِكُمْ إلَى أُنُوفِكُمْ، وَمَعَ هَذا لَمْ تَرجِعُوا إلَيَّ،» يَقُولُ اللهُ.
Я посылал на вас мор, как Я делал в Египте. Я убивал ваших юношей мечом и уводил ваших лошадей. Я наполнял ваши ноздри смрадом ваших станов, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
11 « دَمَّرتُكُمْ كَما دَمَّرْتُ سَدُومَ وَعَمُورَةَ، وَكُنتُمْ كَعِصِيٍّ انتُزِعَتْ مِنَ النّارِ، وَمَعَ هَذا لَمْ تَرجِعُوا إلَيَّ،» يَقُولُ الله.
Я производил среди вас разрушения, как Я уничтожил Содом и Гоморру. Вы были как горящая головня, выхваченная из огня, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
12 « وَلِذَلِكَ سَأُعاقِبُكُمْ يا إسْرائِيلُ، فَاسْتَعِدُّوا لِلِقاءِ إلَهِكُمُ الَّذِي سَيَحكُمُ عَلَيكُمْ.»
Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Израиль, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Израиль.
13 ف َهُوَ الَّذِي يَصنَعُ الجِبالَ، وَيَخلِقُ الرِّيحَ، وَيُخبِرُ البَشَرَ عَمّا يُرِيدُ فِعلَهُ. يُحَوِّلُ الفَجرَ إلَى ظُلمَةٍ، وَيَسِيرُ عَلَى جِبالِ الأرْضِ. اسْمُهُ يهوه ، الإلَهُ القَدِيرُ.
Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Господь, Бог Сил – Его Имя.