1 F jalë të Amosit, një nga barinjtë e Tekoas, që pati vegime për Izraelin, në kohën e Uziahut, mbretit të Judës, dhe në kohën e Jeroboamit, birit të Joasit, mbret i Izraelit, dy vjet para tërmetit.
كَلامُ عامُوسَ الَّذِي كانَ مِنَ الرُّعاةِ فِي مَدِينَةِ تَقُوعَ. وَقَدْ تَلَقَّى هَذا الكَلامَ فِي رُؤَىً عَنْ إسْرائِيلَ فِي فَترَةِ حُكمِ المَلِكِ عُزِّيّا مَلِكِ يَهُوذا، وَفَترَةِ حُكمِ المَلِكِ يَرُبْعامَ مَلِكِ إسْرائِيلَ، قَبلَ الهِزَّةِ الأرْضِيَّةِ بِسَنَتَينِ.
2 A i tha: "Zoti bërtet nga Sioni dhe bën që të dëgjohet zëri i tij në Jeruzalem; kullotat e barinjve janë të shkreta dhe maja e Karmelit u tha".
قالَ عامُوسُ: «يَزْأرُ اللهُ مِنْ صِهْيَوْنَ كَأسَدٍ يَستَعِدُّ لِلهُجُومِ، وَمِنْ مَدينَةِ القُدْسِ يَرفَعُ صَوتَهُ. مَراعِي الرُّعاةِ سَتَجِفُّ، وَقِمَّةُ جَبَلِ الكَرْمَلِ سَتَيبَسُ.» عِقابُ أرام
3 K ështu flet Zoti: "Për tre krime të Damaskut, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse e kanë shirë Galaadin me shirëse prej hekuri.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ دِمَشقَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ سَحَقُوا شَعبَ جِلْعادَ بِدَرّاساتٍ مِنْ حَدِيدٍ.
4 P randaj do të dërgoj zjarr në shtëpinë e Hazaelit, që do të gllabërojë pallatet e Ben-hadadit.
لِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى قَصْرِ المَلِكِ حَزائِيلَ، لِتَلْتَهِمَ قُصُورَ المَلِكِ بَنْهَدَدَ بِالكامِلِ.
5 D o të copëtoj edhe shufrat e Damaskut, do të shfaros banorin e Bikath-avenit dhe atë që mban skeptrin e Beth-edenit, dhe populli i Sirisë do të shkojë në robëri në Kir," thotë Zoti.
وَسَأُحَطِّمُ مِزلاجَ بَوّابَةِ دِمَشقَ. سَأُهلِكُ الحاكِمَ فِي وادِي آوَنَ، وَالَّذِي يُمسِكُ بِالصُّولَجانِ فِي بَيتَ عَدْنٍ. وَسَيُسْبَى شَعبُ أرامَ إلَى قِيرَ.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ. عِقابُ الفِلَسطِيِّين
6 K ështu thotë Zoti: "Për tre krime të Gazës, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e saj, sepse kanë shpërngulur një popullatë të tërë për t’ia dorëzuar Edomit.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ غَزَّةَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ لِأنَّهُمْ أمسَكُوا كَثِيرِينَ لِيَبِيعُوهُمْ كَعَبِيدٍ لِأدُومَ.
7 P randaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Gazës, që do të gllabërojë pallatet e saj.
وَلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى سُورِ غَزَّةَ، فَتُحْرِقُ قُصُورَها بِالكامِلِ.
8 D o të shfaros banorin prej Ashdodit dhe atë që mban skeptrin prej Ashkelonit; do ta kthej dorën time kundër Ekronit, dhe kusuri i Filistejve do të vdesë," thotë Zoti, Zoti.
وسَأُهلِكُ حُكّامَ أشدُودَ، وَمَن يُمسِكُ بِالصُّولجانِ فِي أشقَلُونَ. وَسَأُوَجِّهُ يَدِي ضِدَّ عَقْرُونَ. الفَلَسطِيُّونَ الَّذِينَ يَنجُونَ سَيَمُوتُونَ.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ. عِقابُ صُور
9 K ështu thotë Zoti: "Për tre krime të Tiros, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse i kanë dorëzuar si robër Edomit një popullatë të tërë, pa kujtuar besëlidhjen vëllazërore.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ صُورَ المُتَكَرَّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ أمَسَكُوا كَثِيرِينَ لِيَبِيعُوهُمْ كَعَبِيدٍ لِأدُومَ، وَلَمْ يَحتَرِمُوا عَهدَ الأُخُوَّةِ الَّذِي قَطَعُوهُ.
10 P randaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Tiros, që do të gllabërojë pallatet e tij".
وَلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى سُورِ صُورَ، لِتَلْتَهِمَ قُصُورَها بِالكامِلِ.» عِقابُ الأدُومِيِّين
11 K ështu thotë Zoti: "Për tre krime të Edomit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse ka ndjekur me shpatë vëllanë e tij, duke mbytur çdo mëshirë; zemërimi i tij vepron vazhdimisht dhe indinjata e tij përjetë.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ أدُومَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ. طارَدَ أدُومُ أخاهُ بِالسَّيفِ، وَلَمْ يُظهِرْ رَحْمَةً لَهُ. لَمْ يَضَعْ حَدّاً لِغَضَبِهِ كَحَيَوانٍ يُمَزِّقُ فَرِيسَتَهُ، وَاحْتَفَظَ بِحِقْدِهِ دائِماً.
12 P randaj do të dërgoj zjarr kundër Temanit, që do të gllabërojë pallatet e Botsrahut".
لِذَلِكَ سَأُرْسِلُ ناراً عَلَى مَدِينَةِ تَيمانَ، لِتَلْتَهِمَ قُصُورَ بُصْرَةَ بِالكامِلِ.» عِقابُ العَمُّونِيِّين
13 K ështu thotë Zoti: "Për tre krime të bijve te Amonit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse u kanë çarë barkun grave me barrë të Galaadit për të zgjeruar kufijtë e tyre.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ عَمُّونَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ فَتَحُوا بُطُونَ الحَوامِلِ فِي جِلْعادَ لِيُوَسِّعُوا أرْضَهُمْ.
14 P randaj do të ndez një zjarr brenda mureve të Rabahut, që do të gllabërojë pallatet e tij midis zhurmës së një dite beteje, midis shakullinës së një dite stuhie.
لِذَلِكَ سَأُشعِلُ ناراً فِي سُورِ مَدِينَةِ رَبَّةَ، لِتَلْتَهِمَ قُصُورَها بِالكامِلِ. وَذَلِكَ وَسَطَ صَيحاتِ يَومِ المَعرَكَةِ، كَالرِّيحِ فِي يَوْمِ العاصِفَةِ.
15 M breti i tyre do të shkojë në robëri, ai bashkë me krerët e tij," thotë Zoti.
حِينَئِذٍ، سَيُسبَى مَلِكُهُمْ وَرُؤَساؤُهُ مَعاً.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ.