詩 篇 130 ~ Псалми 130

picture

1 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 從 深 處 向 你 求 告 !

(По слав. 129). Песен на възкачванията. Из дълбочините викам към Тебе, Господи.

2 啊 , 求 你 聽 我 的 聲 音 ! 願 你 側 耳 聽 我 懇 求 的 聲 音 !

Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми.

3 ─ 耶 和 華 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 誰 能 站 得 住 呢 ?

Ако би забелязвал беззаконията, Господи, То кой, Господи, би могъл да устои?

4 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。

При Тебе, обаче, има прощение За да Ти се боят.

5 等 候 耶 和 華 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 話 。

Чакам Господа, душата ми чака, И на словото Му уповавам.

6 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

Душата ми <очаква> Господа Повече от ония, които <очакват> зората, <Да! повече от> очакващите зората.

7 色 列 啊 , 你 當 仰 望 耶 和 華 ! 因 他 有 慈 愛 , 有 豐 盛 的 救 恩 。

Нека се надява Израил на Господа; Защото у Господа е милостта, И у Него е пълното изкупление;

8 必 救 贖 以 色 列 脫 離 一 切 的 罪 孽 。

И Той ще изкупи Израиля От всичките му беззакония.